Ekinoks Horoskopu ve Zodyak Vahası

Aslında okuduğum bölüm dolayısıyla akademik İngilizce biliyorum ve bu yüzden filmleri altyazılı izlememe gerek kalmıyor. Bunun çok etkileyici bir faktör olacağını düşünmüyorum haliyle fakat tekrar okuduğum zaman diyalog kısımlarında beni de rahatsız eden birkaç cümle oldu. Metnin derinselliğine göre daha hafif kalan cümlelerdi bunlar ve bunlarda haklısınız. Biraz acele ettim aslında benim hatam tamamen. Yabancı isim kullanımına ve Türkçe’nin kullanımına gelecek olursak, isimlerimi bazen ben belirliyorum bazen de böyle farklı kültürlerden seçiyorum. Özellikle bu şekilde yapmamın nedeni göz aşinalığı sanırım. Alışmış olduğumuz Katnis Everdeen’ler, Bilbo Baggins’ler vs. genelde aynı kültürden çıkma olduğu için bu şekilde bir etki yaratmış üzerimizde ve bir gün kalabalık bir kitleye erişirsem sadece kendi kültürümün isimlerinden yararlanmaktansa çeşitliliğe ve deneyselciliğe yöneliyorum zaman zaman. Türkçe isimlere de tabi ki yer veriyorum öykülerimde bu bağlamda. Allah aşkına kısmı da biraz tercih meselesi gibi geliyor açıkçası bana. Tanrı aşkına Nathan kullanımı da benim için uygundu, sizin belirttiğiniz Allah aşkına kullanımı da. O an hangisi daha sıcak geldiyse onu seçmişimdir muhtemelen. :slight_smile: Keza yine sadede gel kısmı da aynı şekilde onlarda da yaygın görülen bir kullanım. Hatalarımın gösterilmesinden hoşlanıyorum. Sizde kendi değerlendirme çerçevenizde bunların hata olduğunu düşünerek beni bilgilendirmeye çalışmışsınız, bundan ötürü teşekkür ediyorum. Okuduğunuz için de ayrıca bir teşekkürler, önümüzdeki seçkilerde görüşmek dileğiyle! :blush:

4 Beğeni