Bilimkurgu Ustası Alastair Reynolds İlk Defa Türkçede!

Kayıp Rıhtım’da tamamını okumak için: https://kayiprihtim.com/haberler/edebiyat/alastair-reynolds-love-death-robots/



Çağdaş bilimkurgunun öne çıkan kalemlerinden Alastair Reynolds ilk defa Türkçede. Netflix’in Love, Death & Robots dizisine de ilham olan Zima Mavisi ve Aquila Yarığı’nın Ötesi İndie etiketiyle okurları bekliyor. (DEVAMI…)

8 Beğeni

Revelation Space, Redemption Ark ve Absolution Gap kitaplarından oluşan Revelation Space serisi; ana kitaplarının ardından üç yan kitabıyla da Türkçeye çevrilecek. Ana kitaplardan sonra okurlarla buluşturulması planlanan yan kitaplar ise şu şekilde: The Prefect, Elysium Fire ve Chasm City.

Güzel haber…

8 Beğeni

Kitaplar 19.5 boyutunda olmayaydı iyiydi :slight_smile:
Yine de alacağım

Şu tweet dizisini okumanızı öneririm.

Farklı bir çevirmenle de olsa elbet basılacaktır bu kitaplar fakat yayınevinin tutumu çok tartışmaya açık hale gelmiş.

11 Beğeni

Netflix dizisi çok güzel.Görüntü , konu efsane .

Alastair Reynolds önemli bir isim, evet, Türkçeye kazandırılması harika bir şey, ama çevirmene ve iyi olması için çabaladığı işine gösterilen tutum hiç mi hiç hoş değil.

Bahsedilen tutumlar sebebiyle diğer çevirmenlerde aynı sorunları tecrübe edecek, kitapların editörel kısmından kaynaklı aksaklıklar yaşanmaya devam edecek.

Bu hatalı tutumlar düzeltilene, çevirmene de emeğinin karşılığı verilene kadar, yayınevinden çıkacak Alastair Reynolds kitaplarını almıyorum.

10 Beğeni

Hem sevdiğime hem kendime birer kopya alacaktım ama iyi ki denk geldim ve vazgeçtim tabii ki. Zima Mavisi bizim için çok anlamlıydı ancak kitabı Türkçe basım almayarak ona en büyük hürmeti gösterebileceğimiz kanaatindeyim.

3 Beğeni

Okuyunca çok üzüldüm gerçekten. Evet, bunlar genelde okuyucunun duymadığı arka planda yaşanan şeyler. Böyle bir davranışı kimse hak etmiyor. Bu yayınevlerine ne oluyor son zamanlarda anlamıyorum… Ortalığı boş bulmuşlar galiba biraz.

9 Beğeni

Bu hadiseler önünde sonunda okurun bir hevesle alıp okumaya başladığı o kitapların çeviri-editörlük kalitesine de yansıyor. Okurların da bu konuda ellerinden geldiğince hassas olması şart. Bu sadece çevirmenlerin ilgi ve alakasını isteyen bir mesele değil.

5 Beğeni

Sel yayınlarını protesto ediyorum kendimce. Yapılan o hak yemeler kabul edilebilir değil. Fiyatların neden bu kadar ucuz olduğu da zaten belli oluyor biraz düşününce. Sen çevirmeninden çal, bandrol bilmem ne yap, tabii ucuza satarsın. O çevirmenler gerçekten gece-gündüz emek emek çeviri yapıyorlar ve sen sözleşmeye bile uymuyorsun. Böyle başına buyrukluk olmaz. Bilseydim almazdım ama bundan sonra tercih etmeyeceğim. Böyle böyle kitap alacak yayınevi kalmayacak galiba…

5 Beğeni

Böyle devam ederse, çevirmenliği meslek edinmişleri yok sayıp cüzi miktarlara yapılmış orta karar çevirileri sunan bile çıkar :sweat: Çevirmenlik mesleği ufaktan ufaktan tehlike altında :neutral_face:

4 Beğeni

Belki birileri hak sahiplerini haberdar edip ‘‘hakları verdiniz bunlara ama bakın bunlar çeviri konusunda neler yapıyor?’’ dense acaba bir şeyler olur mu diye düşündüm.

2 Beğeni

Yazıyı okuduktan sonra çekilişten ve almaktam vazgeçtim

4 Beğeni

Olaylar, olaylar. :x:

Yayınevi yetkilileri gerçekten çok tuhaf davranmaya başladılar. Utanç verici

4 Beğeni

Aslında bu sorunlar hep vardı ama 10 yıl öncesine kadar seslerini duyuramıyorlardı.

Sabahattin Ali bile yıllar yıllar önce parasını ödemek istemeyen bir gazete sahibi tarafından iftiraya uğradı ve hapis yattı. Neyse ki bugün olan biteni az çok duyurmaya vesile olacak araçlar var.

4 Beğeni

Yayınevinin çevirmene karşı tutumlarını yeni öğrendim.Kitapları satın almaktan bende vazgeçtim.Yaşananlar gerçekten utanç verici.

4 Beğeni

Yayınevi yöneticisinin şöyle bir açıklaması var:

Bu tarz konularda insanlar tek bir tarafın görüşüne çok kolay bir şekilde kapılıp gidebiliyor. Etraflıca araştırmakta fayda var.

Öte yandan… Yayınevlerinin, emekçilerine karşı genel tutumu beni de huzursuz ediyor.

1 Beğeni

Sadece para ile ilgili cevap vermiş gibi. Sanki asıl sorun iletişimsizlik ve çeviriye çevirmene göre yanlış müdahale edilmiş olması bence esas onlara cevap verilmeliydi.

1 Beğeni

Tweetleri okudum ama yayınevinin haklı olduğunu gösteren bir söyleme rastlamadım. Bi daha böyle böyle yaparsam beni öpsünler vb şeklinde tweetler atılmış. Konuyu sadece para konusuna endekslemiş sanki.

1 Beğeni