Bir Çeviri Karşılaştırması: Eşekarısı Fabrikası

Kayıp Rıhtım'da tamamını okumak için: http://kayiprihtim.com/dosya/bir-ceviri-karsilastirmasi-esekarisi-fabrikasi/

image

Ve sonunda Koridor Yayıncılık, harika bir şey yaparak, kitabı muhteşem bir kapak ve yeni bir çeviriyle Kasım ayında yayınladı. Rahmetli Iain Banks’in yayınladığı ilk kitap olan Eşekarısı Fabrikası 19 yıl sonra hasretle bekleyen okurlarıyla buluştu.

Biz de Ayrıntı Yayınları’ndan çıkan Aslı Biçen çevirisiyle Koridor Yayıncılık’tan çıkan Zübeyde Abat çevirisini karşılaştırmak istedik. Tabi bu, hangi çevirinin daha iyi olduğunu ortaya koyan bir karşılaştırma ya da hata dedektifliği değil. Bu yazı, görünmez kahramanlar, çevirmenlerin hakkını teslim etmek niyetiyle girişilen iyi niyetli bir çaba. (DEVAMI…)

5 Beğeni

Keşke böyle bi yazı yayımlamasaydınız , bendeki kopya Koridor Yayıncılık’ın ve daha okumamıştım. Lakin bu yazıyı okuduktan sonra Ayrıntı Yayınları’nın çevirmeninin, bana daha çok hitap eden bi çeviri yaptığını düşünmeye başladım :sweat_smile:

3 Beğeni

Bence gönül rahatlığıyla okuyabilirsiniz. Çünkü hatalı kısımları belirttim. Gerisinde sorun yok. Ben yeniden okumak istesem Koridor baskısını tercih ederim.

1 Beğeni

Buradaki sıkıntı ben de zaten. Kitapçıya gittiğinde temiz bi kopyasını alacağım diye aynı kitabın10-15 kopyaysını karşılaştıran bi adama böyle bi şey anlatırsanız olacağı bu :face_with_monocle:

Belki çevirisi bulunsa önceliğim Aslı Biçen çevirisi olabilirdi.

Yeni baskı Zübeyde Abat çevirisi ile çıktı. Yapılan değerlendirmeden anladığım kadarıyla bu çeviride de büyük bir hata olmadığı için Zübeyde Abat çevirisi satın alınıp okunabilir.

1 Beğeni