Ödüllü Bilimkurgu "Nexus" Artık Türkçe

Kayıp Rıhtım’da tamamını okumak için: https://kayiprihtim.com/haberler/edebiyat/odullu-bilimkurgu-nexus-artik-turkce/



Microsoft’un bilgisayar mühendislerinden Ramez Naam tarafından kaleme alınan Nexus Üçlemesi ilk kitabıyla bizlerle. (DEVAMI…)

2 Likes

Bu kitabın düzeltisini seneler önce MonokL için ben yapmıştım :slight_smile: Telifi kaybetmişler demek, başka yayınevinden ve farklı bir çevirmenle çıkmış çünkü. Umarım çevirisi iyidir.

Kitap hiç de fena değildi. Kafalarında bir süper bilgisayar yaratan bir grup genç, bu teknolojiyi silah olarak kullanmak isteyen ordu güçleri ve Hong Kong mafyasının arasında kalıyordu. Yer yer basit bir aksiyon filmi havasına bürünse de Nexus teknolojisi ve çizdiği distopik yakın gelecek ilginçti.

2 Likes

Monokl Yayınları’nın programında diye biliyordum. Umarım Panama Yayınları da çeviri ve baskıda aynı kaliteyi yakalayabilmiştir.

1 Like

Nexus’u okuyan oldu mu acaba? Hem eser hem de çeviri konusundaki düşüncelerinizi öğrenebilir miyim?

Evet verdiğiniz bu bilgileri ben de okudum, ama kitabı okuyup da düşüncelerini alabileceğim bir arkadaş var mıdır diye merak ettim

Anladım, kusura bakmayın.

1 Like

Yok estağfurullah, ne demek… okursanız buraya bir yorum yazarsanız sevinirim

Merhaba, Monokl’taki Nexus çevirisini ben yapmıştım. İlk roman çevirisi deneyimimdi. Artık umudumu kaybetmiştim ama bir ihtimal basarlar diye bekliyordum. Kitabın başka bir yayıncı ve çevirmen tarafından piyasaya çıkması beni şok etti. Bütün bir yazımı bu kitabın çevirisine vermiştim. İşin kötüsü ilk çevirim diye kontrat yapmayı akıl edememiştim. Şu an elimde bu kitabın 2014 senesinde yaptığım çevirisi duruyor. Bu çeviriyi kullanmanın alternatif yollarını düşüneceğim artık (!).

2 Likes

Selamlar :slight_smile: Açıkçası farklı yayınevinden çıkmasına ben de şaşırdım. Çünkü her şeyi tamamlanmıştı, ben de bayağı uğraşıp son hâlini vermiştim çeviriye. Ama yayın dünyasında bazen yayınevlerinin telifleri bu şekilde kaptırdığı oluyor maalesef. Atıyorum, 5 yıllık bir sözleşme imzaladılarsa o süre içinde kitabı basmak zorundalar. Aksi takdirde Türkçe yayın haklarını kaybediyorlar.

O konuda yapabileceğimiz fazla bir şey yok maalesef. Sonuçta Panama Yayınları kitabın telifini belli bir ücret ödeyip satın almış, çevirmene belli bir ücret ödemiş, basmış… Şimdi kalkıp da elimizdeki eski çeviriyi bir şekilde kullanmak onlara haksızlık olur. Sonuçta onların bir suçu yok. Kitap boşa düşmüş, onlar da değerlendirmişler. Belki sizin daha önce çevirdiğinizi bilseler sizinle iletişime geçip çevirinizi kullanırlardı.

Sağlık olsun diyelim. Bu da bir tecrübedir :slight_smile: Siz siz olun, sözleşme imzalamadan böyle işler yapmayın.

Kitabı şimdi bitirdim.Bence kurgu çok iyiydi. Nörobilim ve yazılım üzerine işlenmiş. Sadece bununla da kalmıyor. Yapay zeka ile şekillendirilmiş digital insan , klon insan konuları da kurguya eklenmiş. Her ne kadar kurgu olarak tanımlasak da yakın gelecekte gerçekleşme olasılığı yüzde yüze yakın bir olay. Bu kitabı Starwars gibi düşünün ve gelecekte bu sistemi kullandığınızı hayal edin.

2 Likes

Teşekkür ederim …

Kitapta olabileceğini tahmin ettiğim bir şey var: akıllı saatlerin çok ileri versiyonları. Gerek saat şeklinde gerek deri altına yerleştirilip şu an yaptırdığımız kan tahlillerinin sonuçlarını bize sürekli gösterebilecek bir monitör…(?) Böyle bir şeye değinilmiş mi?