Uzayda Piknik: Strugatski Kardeşler'den Hiç Eskimeyecek Bir Klasik

Kayıp Rıhtım’da tamamını okumak için: https://kayiprihtim.com/inceleme/uzayda-piknik-strugatski-kardeslerden-hic-eskimeyecek-bir-klasik/



Strugatski Kardeşler’in bilimkurgu klasikleri arasında önemli bir yer tutan Uzayda Piknik romanını sizler için inceledik! (DEVAMI…)

4 Beğeni

Selam,

Stalker’ın neden korunarak çevrildiğini, dilimizde herhangi bir karşılığının tercih edilmediğini uygun bulmanızı gerekçeleriyle açıklayabilir misiniz?

Merhaba,

Eserin orijinal dilinde de bu şekilde geçiyor, diğer birçok çevirisinde de. Bunu değiştirmeden çevirenlere saygım ve takdirim şu yüzden; bu sözcük, Strugatski Kardeşler tarafından İngilizce’den Rusça’ya sokuluyor. İngilizce’deki anlamı sessizce avına yaklaşan, avının izini süren demek. Lâkin bu eserde yazarlar tarafından “yasak bölgeye girip ‘artifact’ bulan ve onları satan insan” anlamında kullanılıyor, kelimeye yepyeni bir anlam kazandırıyorlar ve bu aynı şekilde devam ediyor. Hatta şu an böyle bir meslek dahi var; endüstriyel turizm dahilinde insanları SSCB döneminde işletilen fakat şu an terk edilmiş olan sanayi bölgelerinde ve şehirlerde gezdiriyorlar, bi’ nevî rehberlik yani.

Sözün özü; Uzayda Piknik, Stalker ve S.T.A.L.K.E.R’daki "stalker"lar iz sürmüyor, stalkerlık yapıyor.

3 Beğeni

Doyurucu bir cevap. Teşekkür ederim.

Rica ederim, ne demek.