Zaman Çarkı

Şimdi baktım 8. de basılmış ama zaten ön siparişte şu an diğer sitelere daha düşmemiş. İlknoktadan almam. Daha siparişe açılmadan tükenmez diye umut ediyorum. 3. Kitap geçen seneki baskı galiba normal onun tükenmesi.

3 Beğeni

Hayır, 2. gün once tükendi yazmıyordu. Bugün olmuş.

1 Beğeni

Ben dün kaos lordunu gördüm ilknoktada siparişe açılmış

  1. kitap bugün fuara gelmiş, İlknokta’ya her an gelebilir. :smiley:
1 Beğeni

Set halinde satarlar mı acaba?

Yeni Bahar’ın baskısı yok valla, ondan dolayi olmaz set satışı.

1 Beğeni

Bende şipariş etmeyi düşünürken 3.kitap stokta olmadığını fark ettim.Dedim bari basilana kadar kara kule serisine başliyim o kadar olumsuz yoruma rağmen merak ediyorum.Bu seferde onun son kitabı stokda yok, kitabı alıp devamını bulamamakta okuma motivasyonumu düşürüyor.Sanirim 6.kitap yenilendi yakında çıkar belki, bende set şeklinde almayı tercih ederim.

Bir çılgınlık yapıp seriye ikinci defa okumaya başladım :smiley: Okuyalı uzun zaman oldu. 2011’de başlayıp son kitap yayınlandığında bitirmiştim. Zaman zaman başlayıp başlayıp vazgeçtiğimden bu sefer Dünyanın Gözü’nü okumadım direkt Yeni Bahar’dan başlayıp Büyük Av’a geçtim :d Bütün karakterleri çok özlemişim eski dostlarla karşılaşmak gibi hissediyorum şu an :slight_smile: Ve çoğu ayrıntıyı unuttuğumdan tekrar ilk günkü gibi zevkle okuyorum :smiley:

11 Beğeni

İyi okumalar o halde. :slight_smile:
Ben seriyi bitireli bir buçuk sene Kadar oluyor sanırım, Ara sıra sevdiğim yerlerini açıp açıp okuyorum ama tüm seriye tekrar ne zaman, nasıl dönerim hiç bilmiyorum. Bir yandan çok güzel, keyifli ve eğlenceli, bir yandan da çok yorucu kısımları da var.

6 Beğeni

Seride okurken zorlandığım ve çok sıkıcı bulduğum bir yada iki kitap olmuştu. Yanlış hatırlamıyorsam 8 ve 9. kitaplardı ve o kısımlara gelmeyi dört gözle beklemiyorum mesela :d Gerçi hepsinin sonunda çok önemli olaylar olmuştu diye hatırlıyorum. Choedan Kal olayı gibi :d

6 Beğeni

Choedan Kal Benim Kışın Yüreğinden hatırladığım nadir bölümlerden biri mesela. :joy:

5 Beğeni

Ben de dün aynı çılgınlığa kapılıp Dünyanın Gözü’nü yarıladım sabaha kadar uyumadan. İkinci kez okumam demiştim kendi kendime ama dayanamadım bir türlü.
Yalnız bu sayede kaçırdığım bir çok detayı da yeni fark ettim ve Robert Jordan’ın zekasına ve hayal gücüne bir kez daha hayran oldum. Serinin devamına dair bir çok göndermeyi ve kitabın sonuna dair bir çok ipucunu ilk okuyuşta kaçırmışım. Serinin devamında yaşanacak bir çok olay aslında daha ilk kitabın başlarında verilmiş. Rahmetli en baştan tasarlamış hepsini.

Serinin bazı kitaplarına gelmeyi ben de pek dört gözle beklemiyorum ama sırf neleri gözden kaçırdığımı görmek için bile olsa tekrar okuyacağım.

7 Beğeni

Olmaz böyle saçma şey ben kitabın ilk bölümunde rüzgarın Rand’ın pelerinini uçurduğunu görmek istiyorum.

2 Beğeni

Doğrudan bakıldığında skandal resmen.
Ancak daha önce de söylediğim gibi, bölüm isimleri sadece birer atıf olabilir.

Özet

Mesela üçüncü bölümü Emond Meydanı’ndaki Trolloc saldırısından sonra geçiyor olabilir.

Yani ben bu şekilde görmek istiyorum durumu, yoksa seriye gerçekten ortadan dalacaklarsa işimiz var demektir.

1 Beğeni

Tam da seriye baştan başlamışken…
Bunlar beni Moiraine’den de soğutacak bu gidişle.
İlk kitapla ilgili bir sorum var dün okurken çeviri hatasıdır deyip geçtim ama şimdi aklıma başka birşeyler geldi

Özet

Elyas, ilk kitapta Perrin ve Egwene’yi Kuzgunlardan kurtarmaya çalışıp Yurt’a soktuğunda “Bir yurt,” diye kükredi Elyas. “Hikâyeleri hiç dinlemez misiniz? Elbette, üç bin yıldır, Dünyanın Kırılışı’ndan bu yana Ogierler görülmedi, ama yurtlar Ogierleri yapar, Ogierler yurtları değil." diyor ve bir kaç bölüm sonra Loial hikayeye katılıyor. Bu bölümden önce de kırılış sonrası ile ile ilgili konuşulurken Ogierlerden taş ustaları olarak bahsediyor ve ieride bir çok şehrin Ogier taş ustaları tarafından inşa edildiğini öğreniyoruz. Elyas Muhafızlık yapmış ve dünyanın bir çok yerini gezmiş bir karakter. Neden böyle yanlış bir cümle kursun? Bu eksik bir çeviriden kaynaklı bir hata olabilir mi? Yoksa orijinalinde de mi aynı cümle geçiyor?

Yanlışlığın nerede olduğunu anlayamadım?

Özet
  • üç bin yıldır, Dünyanın Kırılışı’ndan bu yana Ogierler görülmedi
  • Bu bölümden önce de kırılış sonrası ile ile ilgili konuşulurken Ogierlerden taş ustaları olarak bahsediyor ve ileride bir çok şehrin Ogier taş ustaları tarafından inşa edildiğini öğreniyoruz.

Yazılanlara göre Elyas’ın söyledikleri ile sonradan anlatılanlar arasında tutarsızlık var geçekten. Elyas eksik biliyor olabilir ya da zaman algısında bir problem var. Belki Jordan atladı bu ayrıntıyı. Belki de çeviride bir sorun var, bilemedim…

1 Beğeni

“A stedding,” Elyas roared. “You never listen to stories? Of course, there hasn’t been an Ogier here in three thousand odd years, not since the Breaking of the World, but it’s the stedding makes the Ogier, not the Ogier make the stedding.”
Çevirmen here kelimesini kaçırmış galiba.

5 Beğeni

3-5 Kelimeye baksam anlıyormuşum. Bu gazla ben malum kitabı okurum bence. :smiley: Onda da 3000-5000 kelimeye baksam yeter gibi. :sweat_smile:

3 Beğeni