Çehov’un toplu öykülerini Mehmet Özgül çevirisiyle ilk önce Cem bastı. Ardından Everest ve şu anda İletişim yayınları… Hatta İletişim yayınları hikayeleri künyeleriyle ve daha önceki baskılarda olmayan ek hikayeleriyle basmaya başladı. Sözde 8 cilt basacaklar ama 3 sene boyunca 3. Cildi bastılar. Geçenlerde sordum. Her yıl bir cildi basacaklarmış. Dediğiniz gibi hem kalite hem de fiyat açısından bu iş Alfa’ya çok yakışırdı.
Çehov daha eski baskı olan Sosyal yayınlar baskıları var bende.
İletişimle bende iletişim kurduğumda aynı yanıtı verdiler, Cem baskıları ikinci el satan yerlerde 150 TL civarında bulunuyor ama ikisini de almak istemedim, belki birisi sert kapak daha iyi baskı basar diye bekliyorum.
4 cilt İlk 3 cilt hikayeler 4. cilt oyunlar… şu an net hatırlamıyorum ama Cem baskısıyla aralarında epey bir sayfa sayısı farkı var…
Sosyal Yayınları MEB’in 1944 baskısını esas almış muhtemelen toplu eserleri diyorlar ama değil, CEM baskısı ile aralarında 2 -3 kat sayfa sayısı var.
Bu Cem baskısını bulan kaçırmasın. Nuri Yıldırım müthiş bir çevirmen. Yıllar önce yine kendisinin çevirdiği ve yine Cem Yayınevinin bastığı Çehov seckisini okumuş, Çehov’a aşık olmuştum. Halihazırda yine Nuri Yıldırım’ın çevirdiği Oblomov’u okuyorum. Çok çok iyi bir çeviri. Bir tane bile aksayan, sıkıntılı cümle yok.
Ben Mehmet Özgül’den de Nuri Yıldırımdan da okudum, Nuri Yıldıım için yazdıklarınızın aynısını Mehmet Özgül için de diyebilirim.
Cem’in 8 Ciltlil toplu öykülerin ve yukarıdaki mesaj da olan Seçilmiş Hikayeler olan baskının, seçilmiş öyküler adıyla basılan baskısını, Everest’in Bütün Öyküler baskıları ve Şu an İletişim’in bastığı ilk 3 cilt’in çevirmeni Mehmet Özgül…
Cem Mehmet Özgül 'le anlaşması bitince Seçilmiş Öyküleri 'in yeni baskısını Nuri Yıldırım çevirisiyle Seçilmiş Hikayeler olarak bastı.
Öneriniz için teşekkürler. Aslında durum veya olay hikayesi diye ayırmam. Yazarın diline göre ayırıyorum daha çok. İyi veya kötü diye Sait Faik okudum daha önce, Memduh Şevket ise birkaç derlemede okudum. Sait Faik’i sevdim, Memduh Şevket çok hitap etmedi bana.
Memduh Şevket Esendal’ı bende sevemedim. Karakter analizi anlatması çok iyiydi ama Sait Faik’i sevdiğim gibi sevemedim.
Alfa’nın kendi sitesinin temini ve kargolaması iyi mi? Bende artık D&R’dan falan almak istemiyorum. Alfa kitapları temin hep sorun oluyor. Kİdega ve kendi sitesi sorunsuzsa ordan alırım bundan sonra.
Siparişler de başka yayın evleri de olunca ben de alamadım, ama uzun zamandır bakıyorum genel indirim oranları yüzde 30 hep kendi sitelerinde.
Yordam kendi sitesinden alışverişler de 1 günde gönderiyor., Cem kendi sitesinden 1 günde gönderiyor. Metis 1 günü geçtiği alışverişim oldu, 1 gün diyemiyorum Metis’e, Kaynak Yayınları 1 günde gönderiyor … Ayrıntı’nın sitesinden yakın zaman da alışverişim olmadı ama ertesi gün kargoya verdiler diye hatırlıyorum
Sait Faik’in ve Esendal’ın yazdığı basılı her şeyi farklı dönemlerde bir çok kez okudum. Çehov üzerine konuşunca durum hikayecisi ( Çehov tarzı da diyorlar) olarak okumayı sevdiğim ve biz de öne çıkan iki yazarı da yazayım dedim.
Biraz da onların öykülerini seviyor olmamın çok küçük yaşlarda bu üç yazarla tanışmış olmanın etkisi de olabilir,
Tum oykulerini Cem’in 8 kitap kutulu edisyonu ile aldim, okuyorum. Oyunlar da Is bankasi Hasan Ali Yucel klasikleri serisinden iki kitap halinde aldim diye dusunuyorum (“Buyuk Oyunlar” ve "Ayi - Dokuz Kisa Oyun)
Bunlari okuyunca ne kadar eksigim kaliyor, bilen var mi ?
Yeni baskıları İletişim yapıyor, Cen baskılarında İletişim de olan Örneğin Gorki’nin Çehov anıları gibi ekler yok. Başka farklılıklar var mı bilmiyorum…
İş bankası baskıları ile karşılaştırmanız için Cem baskılarında olan oyunları aşağıya ekliyorum
Cem’in üç kitaplık oyunlar baskısında:
İlk kitapta, Çehov’un 1886-1889 arasında yazdığı,
Tütünün Zararları, Ayı, Bir Evlenme Teklifi vanov ve Vanya Dayı
İkinci Kitapta, Çehov’in 1889-1896 arasında yazdığı, Anayol Kıyısında, Yazlıkçı, Düğün ve Jübile, Martı oyunları
Üçüncü kitapta, Çehov’un 1901’de yazdığı Üç Kız Kardeş ve 1904’de yazdığı Vişne Bahçesi adlı oyunlar
İletişim baskısının Cem’den en önemli farkı her öykünün yazım tarihinin ve yerinin künye şeklinde kitabın sonuna eklenmesidir. Daha önemlisi ise her ciltte 7-8 öykünün Cem de olmayıp yeni çevirilmesi. Bu sebeple İletişim yayınları uzun aralıklarla ciltleri çıkarmakta. Kısacası 8 cilt bittiğinde Cem’de olmayan 60’a yakın öyküyü okumuş olacağız.
Çehov başlığımız olmuş, çok da iyi oldu çok da güzel oldu tamam mı
@pervane , @oguzeren yazdıklarınızdan sonra sert kapak baskı beklersem en az 5 yıl bekleyeceğim anlaşılıyor. Daha önce den Sosyal yayınları ve Cem’den okuduğum halde yine de kitaplığım da bulunması ve yeniden okumak için İletişim baskılarını almaya karar verdim.
Çehov başlığına sevindim. İletişim 4-5 senede tamamlayacak ancak ne var ki Çehov’u biz yine tamamıyla okumuş olamayacağız maalesef. Çünkü İletişim Yayınları Bütun öyküler değil de Öyküler başlığı altında yayınlıyor. Yayınevine sormuştum. Çevirmenin tercihi olduğunu söylemişti. Kimbilir belki zaman içinde bir çevirmen çıkar ve hepsini çevirir. Bunu biz görür müyüz orasını bilemem.
Bütün bunlara ek olarak ciltli olmasa bile İletişim yine de en iyisi. En azından öykülerin kronolojik olarak yayınlaması Çehov gibi bir dehanın sanat gelişimini de takip etmemize vesile olmaktadır. Dahası Cem ve Everest baskılarında olmayan öyküler bir harika. Hayırlı olsun😀