Astronot'un Türkçe Karşılığı Ne Olmalı?

Kesinlikle haklısınız. Uzaya giden kozmonot Gararin den beri yıllar yıllar geçmiş isim bulmak yeni aklımıza geliyor

Lagari Hasan Çelebiden dolayı Lagari ya da Hezarfen Ahmet Çelebiden dolayı Hezarfen olabilir. Mantıklı olan Lagari olması ama Hezarfen kulağa daha hoş geliyor o yüzden ikisini de belirttim.

1 Beğeni

Yeni aklıma geleni yazayım, Gökoğul ve Gökkız

Uzayhan / Uzayfer :smiley:

1 Beğeni

Bir astronot olsaydım ve bana astronot denmeyecek olsaydı Yıldızgezen denmesini tercih ederdim. Uzaylı da olur ama zaten hepimiz uzaylıyız. :alien:

3 Beğeni

Bilgisayar kelimesi de ilk dönemlerde çok kullanılmamış. 1973 yapımı Turist Ömer Uzay Yolunda filminde Komputer olarak kullanılıyor. Şu an sahneyi bulmaya üşendim arasanız bulursunuz.
Ekleme: Aha buldum

2 Beğeni

Seyrüseferci olabilir.

1 Beğeni

O zamanın şartlarını bilmiyoruz. Bilgisayar ünlü değildi orası kesin ve medya yoktu. Onun yerine televizyon vardı ama kanallar bile yoktu. Tek kanal dönemi. :grinning_face_with_smiling_eyes: Yeni kelimelere ne kadar destek çıkıldı bilmiyoruz. O zamanlar radyo da önemliydi sanırım. Ve tabii gazeteler. Yine de yeni kelimelere alışmak zaman alıyor demek ki.

2 Beğeni

İsmin belirlenmesi konusunda önerim olacak.

Uzaya çıkana kadar pilot olarak anılsınlar. Uzaya çıkınca kendilerine nasıl hitabedilmesini istiyorsalar o hitabı seçsinler.

Kendini kanıtlayınca adını hak kazanırsın hesabı.

Motivasyon da olur.

7 Beğeni

Eskiden haberlerde, televizyonda, radyolarda vs. o kadar güzel Türkçe konuşulurdu ki şimdi düşününce hepimiz inanılmaz kabayız. :smiley:

4 Beğeni