Başka Bir Dili İyi Bilirken Türkçede Çuvallamak

“to take it personal” kalıbını kim “kişisel almak” diye çevirdi ya. Sinirlendim sabah sabah.

Drizzt serisinin her yerinde bu saçma Türkçeleştirilmiş şeyi okuyorum. “Kişisel anlamak” veya “Kişisel algılamak” hadi en kötü “meseleyi kişiselleştirmek” olarak çevirilemez miydi şimdi bu?

2 Beğeni