Soft-sub ise pot player ile İngilizce bilmeden de izlenebilir, başıma bir iş gelmeyecekse anlatıyorum:
Potplayer’da google translate ile otomotik çeviri özelliği var (Sağ tık+Altyazılar+Altyazı çevirisi), bir süre sonra çalışmayabiliyor onu düzeltmek için de buradan (sağda Code yazan yer + Download ZIP) indireceğiniz dosyası Potplayer’dan Sağ tık+Altyazılar+Altyazı çevirisi+Çevrimiçi Altyazı Çeviri ayarları+Dosya Konumunu Aç diyip oraya atmalısınız daha sonra altyazı çeviri menüsünde Google TraslateFIX diye bir şey çıkacak onu seçiyorsunuz.
Biliyorum kimse böyle izlemek istemez ama One Piece yerine çevirisi olmayan ve yakın bir tarihte çevirilme ihtimali de olmayan animeler için idare edecek bir yöntem.
Edit: Önceden bahsettiğim bing (microsoft) çalışmıyor dolayısıyla onu silip Google Traslate’i detaylı anlattım.
Edit 2: Bir süre bu yöntemi kullandıktan sonra; ses İngilizce ise daha anlaşılır oluyor çünkü saçma sapan bazı hataların duyarak doğrusunu anlıyabiliyorsunuz, bazen alt+E yapıp İngilizce altyazıya bakarak çeviriden daha iyi anladığım da oluyor ama genelde anlamını bilmediğim bir çok kelimeyle de karşılaştığım için kullanmaya değer bir yöntem, seyir zevkini biraz düşürse de İngilizceyse içeriğin %90’ını anladığımı söyleyebilirim bu yüzden bazı animeleri İngilizce Dublaj izledim.
Japonca izlediğim de oldu anlaşılırlık %80 diyebilirim onun için de.