Kayıp Rıhtım'da tamamını okumak için: Gölgeye Övgü, Kaybolan Bir Mirası Tekrar Hatırlatıyor – Kayıp Rıhtım
Japon edebiyatının önemli ismi Junichiro Tanizaki’nin estetik üzerine görüşlerini içeren “Gölgeye Övgü” adlı eseri Jaguar Kitap aracılığıyla yakında raflarda. (DEVAMI…)
Japon edebiyatında Üç ismi saygıyla anar ve okurum;
1-Yukio Mishima
2-Tanizaki
3-Yasunari Kawabata
Okuyunuz,okutunuz!
Tanizaki’nin söyledikleri Ahmet Haşim’in Ay adlı yazısını çağrıştırıyor. Haşim’in bu yazıda Japon ressamlarını anması ayrıca Uzak doğu kültürüne yakınlığı da dikkat çekici bir durum.
Ahmet Haşim sembolizmi ilhamını Japon sembolizminden almış olabilir. Bir dönemin Avrupa sanatının etkilenmesi gibi…
Çevimeni araştırdım, öğrenimini İngiliz ve Amerikan Edebiyatı üzerine yapmış. Yani sanırım Japonca’dan değil, İngilizce’den çevirmiş kitabı. Eğer öyleyse, çevirinin çevirisini okumak pek cazip gelmedi bana.
Haklısınız.İki çeşit eseri okumaktan kaçınırım.
Birincisi “kısaltılmış” eserler. İkincisi de “ana dilinden” çevrilmemiş, genellikle İngilizcesinden çevrilmiş eserler. Zaten, kural olarak hiç bir dil diğerine tam olarak tercüme edilemez, bir miktar anlam kaybı olabiliyor.Bir de işin içerisine üçüncü bir dil girince tadı tuzu kalmıyor romanın.
Nerdee,eski harikulade mütercimler…