Anime izlerken turkanime.net’i kullanıyorum, her anime için farklı farklı fansub seçenekleri bulunuyor ama hangisini seçeceğimi bilemiyorum.Rastgele veya göz aşinalığımın olduğu fansubı seçip izliyorum.Hangi fansubları önerirsiniz ?
Sibnet çalışıyor. Ay Savaşçısı izlerken onu seçiyorum.
Kesin bir şey demek zor. Her fansubda farklı çevirmenler var, kimi iyi kimi kötü. Mesela Arcadia fansub içinde çok saçma yazım hataları yapan, gereksiz yere dipnot düşen, hatta dipnotta duygu ve düşüncelerini yazan birine denk gelmiştim. Wonder Egg Priority izlerken akagami tercih ettim. Fakat bölümlerin birinde eksik çeviri olmuş. Yorumlara bakınca bu durumu anladım. Animewho biraz daha iyi. Bakayume de çok yazım hatası yapıyor. Altyazıyı okurken keyfim kaçıyor.
Normalde adonis, amt ve puzzle tercih ediyorum. Ama onların da hata yaptığı oluyor. Şu ana kadar en başarılı bulduğum, akıcı çeviri eray.gns’ye ait. O da bağımsız bir fansub.
Oldum olası puzzle kullanıyorum. O yoksa da isim olarak eskiden bildiklerim; arcadia, animewho, akatsuki filan tercih ediyorum. Hiçbiri yoksa da tempest. Eski çevirilere bakarsak bence şu an hiçbiri iyi değil. Bazıları özllikle kötü oluyor gerçi. Son kalem puzzle kalmıştı ama o da çevirmenleri değiştirdi sanırım onunkiler de eskisi kadar iyi değil.
Adonisten şaşmam. Türkçe’ye çevirmiyorlar resmen Türkçe söylüyorlar.
Kadrosunu bildiğim tanıdığım bir yer olduğu için, AMT haricinde Türkçe fansub izlemiyorum. PlanetDP’de "railgun"u lazer silahı diye çeviren insanlar altyazı çeviri bölümünde moderatör olabiliyorsa, bana hiç kimse neden Turkanime gibi korsan streamlerden Anime izleyenlerle muhabbeti kestiğimi sormasın, neden İngilizce altyazıyla izlemeyi tercih ediyorsun da demesin.
Belli türleri çeviriyor olsalar da denk gelirseniz heterophobia fansubtan şaşmayın. Uzun zamandır bu işi yapıp çizgilerini bozmayanlardan.
Arcadia, animewho gibi eskiden bildiğim fansublar yoksa İngilizce izliyorum.
Anikeyf falan asla önermiyorum. En nefret ettiğim şeyi yapıyorlar genelde. Asla umrumda olmayan, çevirmenin duygu ve düşüncelerini belirttiği notlar. Düşününce bile sinirlendim. :d
Geçen biri yazmış dipnot: “İşte bu!” Sinirlenmemek elde değil. Şu ana kadar en kötü çeviriye de Bakuman 3. sezonda denk geldim. İlk iki sezonu çeviren grup 3. sezonda maalesef yok. 3. sezon Google translate çevirisi gibi duruyor. Başka çeviri de yok ki
Adonis’te de nadiren kötü çeviri oluyor maalesef.
Bunu unutmuşum. “ugurmadenci” diye bir çevirmenleri var. Adama helal olsun. Çok iyi yapıyor işini.
Selamlar. Ya bir şey sorabilir miyim Uğur Madenci ile bahsettiğiniz anime hangisi? Merak ettim nasıl çevirdiğini. Eğer hatırlarsanız lütfen belirtin.