Merhaba sandman 2 basılacak mı? 2.cildi bulmadığım için seriye devam edemiyorum
Evet tekrar matba’ya göndermişler ekim gibi benim tahminim satışa çıkacak. Bende 2 Kitap tekrar çıkacagı için 1,3,4,5 aldım. Nema lazım tükenirse bu kaliteli baskılar’da bir daha bulamayız 
Bari bir üstteki mesajı okuyun ya…
Şu arama özelliğini kullanmayı öğrenelim artık. Adam bir soruya 40 defa cevap yazamaz ki. Sorulan soruyu tekrar tekrar sormayın.
- yıla özel bir baskıydı o. Artık basılmaz arkadaşım. Yani benim bildiğim yayınevlerinin yıllara özel genel baskı mantığı böyle.
Merhaba, merak ettiğim bir şey vardı. Bir kitabı basmaya karar vermenizden itibaren geçtiği aşamaları özetler misiniz? Maksimum hızda ne kadar zaman alıyor mesela?
İmparatorluk serisinin 2. kitabı hakkında bir gelişme var mı acaba? Asimov kitapları iki ayda bir çıkıyordu normalde. Son kitap temmuz ayında çıktı yanılmıyorsam. İki ayda bir çıkma durumu bu kitapla birlikte sekteye uğrayacak sanırım.
Hadi ibris’i cevaptan kurtarayım
Ben cevap vereyim.
Kitap şu an harika çevirmeninin elinde. Çeviride. İmparatorluk #1’in çevirmeni ile aynı.
Çok iyi bir haber
O zaman şimdiden tebrikler @mit diyelim 
2.kitabın çevirisini bitirip teslim ettim demişti en son 


Ben de dün 3. kitabı çevirmekte olduğunu öğrenmiştim Facebook’ta.
İhsan Tatari diye biri aslında yokmuş… diye gidecek bu gidişle
İkinci teslim edildi, üçüncü çeviri aşamasında. Hepücüğünüze teşekkürler arkadaşlar ![]()
Sen ne ara ikinciyi bitirdin? Hayırdır çeviriler falan
?
Evlilikleri bitiriyorsun çevirilerinle. Benim de kafamı karıştırmışsın klsjdfsaf
Gene dayanamayıp kitap aldıracaksınız bana. 
Sandman 5’in basımda bir problem mi oldu? Ta ayın 13’ünde verdiğim önsipariş hala temin ediliyor olarak gözüküyor. İlknokta maillere herhangi bir geri dönüşde yapmıyor. Sandman 5’i eline geçen var mı?
Edit : Sandman’i çıktığı gün önsipariş verdim. Geçen hafta temin edildi olarak gözüküyordu. Siparişimde İskandinav Mitolojisi’de olduğu için beklemedeydi fakat 2 gün sonra temin edimiş olan kitap tekrar temin ediliyor olarak değişti. Şimdi dönüş yaptılar “Çabuk satıldığı için bitmiş, yeni baskısını bekleyeceksiniz.” diyolar. Ön siparişe açıldığının ilk günü aldığım kitap için nasıl “çabuk bitti, 2. baskıyı bekleyeceksiniz.” denebiliyor? Böyle rezillik mi olur? Ön sipariş verenleri enayi yerine koyanı da ilk kez gördüm.
Emre Bey,
Melnibone’un son imparatorunun tarihçeleri serisinin 5 ve 6’ıncı kitaplarını da yayınlamayı düşünüyor musunuz?
Bir de Michael Moorcock’un diğer kitaplarına da sıra gelecek mi?
İskandinav Mitolojisinden korktuk Sandman’de başımıza geldi. Hiç ilknoktaya gelmeden ürün bitmiş, şaka gibi. Ayın 12’sinde önsipariş veriyorum ve bana ikinci baskının beklendiği söyleniyor. Kafalarına göre iş yapıyorlar, kendilerine ayrılan kadar satmıyorlar, canı ne kadar isterse o kadar satıyorlar. Ayriyeten ürün İthaki’nin sitesine gitmeden nasıl bitiyor o da garip. Herhalde İthaki 100 adet falan bastı.
Kitapyurdunda var inş. Ben ordan sipariş verdim
Özetleyeyim.
Karar veriyoruz, diyoruz bu kitap bize uyar. İlk olarak teklif ve pazarlık aşaması var. Burada ajanslar aracılığıyla kitaba teklif veriliyor. Telif ücretinde anlaşılıyor. Kabul edildiğinde de ilk olarak sözleşmeler imzalanıyor. Bize kitapların kopyaları ulaşıyor. Sözleşmelerin bize gelmesi, imzalanıp gönderilmesi, sonra tekrar bize gelmesi en kısa sürede 2 ay, en uzun sürede 2 sene gibi olabiliyor. Bu yurtdışının hızına bağlı. Burada sorulan ve basamadığımız kitaplar mesela bu yüzden. Sözleşmesi bir türlü elimize ulaşmadığı için bandrol alamıyoruz ve haliyle basamıyoruz.
Kitabı satın aldık. İkinci aşama uygun bir çevirmen bulma arayışına girişiyoruz. Kimi kitaplarda bu çok kolay bir süreçtir. Kimi kitapları daha almadan çevirmenleriyle anlaşabiliyoruz. Kimi zaman da bir sene boyunca uygun bir çevirmen bulamadığımız oluyor. Diyelim ki çevirmeni bulduk.
Deneme çevirisi, sözleşme imzalama vs. bir hafta alır en fazla. Çevirmen 300 sayfalık bir kitabı ortalama 3 ayda çevirir. Çok daha hızlı çalışan çevirmenlerimiz de var çok daha yavaş da.
Kitap çeviriden geldi. Bir sonraki aşama redaksiyon aşamasıdır. Burada çeviri metin orijinal metinle karşılaştırılır. Çeşitli diller için çalıştığımız çeşitli redaktörlerimiz var. Mümkün olduğunca, kitap İngilizce değilse biz yapmamaya çalışıyoruz ve işi bilene bırakmaya çalışıyoruz. Diyelim ki kitap İngilizce ve çeviriden geldiği gibi başlamamız gerekiyor redaksiyonuna. Ki bu çok yaşanan bir durum değildir aslında. Kitap çeviriden gelse de kitap için belli bir yayın programı olduğu için çeviri geldikten 5 ay sonra da başlayabiliyoruz buna. Diyelim ki hemen başladık. 300 sayfalık bir kitabın redaksiyonu ortalama 2 hafta sürer.
Ardından son okuma aşamasına geliyoruz. Bu da hemen hemen bir hafta kadar sürüyor.
Bu dönemde grafik departmanımızla da kapak çalışmalarına başlıyoruz. Bu süreç yaratıcı bir süreç olduğu için çok değişken. Amatka’nın kapağı mesela 2 saat içerisinde son haline kadar yapıldı. İskandinav Mitolojisi’nin kapağı ise fikrin bulunmasından son haline kadar 2 ay sürdü. Hele bir dizinin tasarım aşaması aylar sürer. Bilimkurgu Klasikleri, Karanlık Kitaplık, bu dizilerin tasarımlarına en azında 6 ay önceden başlanıyor ve birçok farklı versiyon deneniyor.
Diyelim ki orijinal kapağı kullanacağız. Önce yurtdışına yazıyoruz. Çizerine ulaşıyoruz, tasarımcısına ulaşıyoruz kimi durumlarda, bu süreç de iki gün de sürebiliyor, iki hafta da.
Son okumadan sonra kitabın iç tasarımı nihai haline ulaşıyor. Arka kapak ve tanıtım metinleri yazılıyor. Gerekli tarama ve kontroller yapılıp matbaaya gönderiliyor.
Maksimum hızda 3 ayda kitap çıkarabiliyoruz. Fakat bu çok ama çok nadir ve özel durumlarda yapılan bir şey. Örneğin kitabı yurtdışıyla beraber çıkarmak istiyorsak, böyle bir yola giriyoruz. Ama genelde kitabı almamızdan bir sene sonra sıra gelir kitaplara.
Şu an mesela çok sevdiğim bir fantastik seriyi aldık. Siz bunu hemen hemen bir sene sonra göreceksiniz ilk. Şu anda daha sözleşme aşamasındayız, çeviriye bile verilmedi.
Bu bilgiye nereden ulaştınız acaba? Hala bütün sitelerin stoklarında mevcut görünüyor kitap.