Kalite Ülkesi - Türkçe Çeviride Orjinal Dilden Farklılık?

Merhaba, fotoğrafı ve ekran görüntüleri verilen bölüm, 3 dilde de Calliope 7.3 bölümünden bir önceki haber bölümü… Kitapta böyle direkt bir bölümün değiştirilmesi garip geldi. Yayınevi yetkililerinin bu konudaki görüşlerini merak ettim çünkü orjinal dilde ne dünyayla ilgili olarak 10 saatlik gün kavramı, ne de John’un bu tipte bir demeci var… Hani “haber metnini rahatsız edici bulduk, ondan değiştirdik” dense bile, neden alakasız bir şeyler yerine ülkeye düzen ekleyen bir metin tercih edildi?

Değişiklik: tweet linki yerine direkt fotoğrafları yükleyip, düşüncemi yazdım…

Merhaba, geç dönüş için kusura bakmayın. Şöyle ki kitabın bir karanlık bir de aydınlık baskısı var. İçlerindeki tek fark haber akışları. Karanlık ve aydınlığı da iyimser ve kötümser olarak düşünebilirsiniz. Haber akışları konusunda yazar bizim için iki edisyondan da karışık bir seçki yaptı ve o şekilde bastık. Zira iki farklı (aydınlık-karanlık) baskı yapmayacaktık. Türkçe edisyondaki haber akışlarını direkt olarak yazar seçti, bizim bir müdahalemiz olmadı. :slight_smile:

Gecikme önemli değil, bilgilendirme için de teşekkür ederim. ben de bu iki versyonun farkını merak ediyordum :slight_smile:

O zaman yazar açısından enteresan bir aşırı detaycı olup, detayın gözden kaçması da olmuş. Türkçe baskıda 100 çocuk haberi olmadığı halde, daha sonraki haberlerden birinde bu kadının yorumu var, “temizlik yapacak 100 çocuğunuz varken otomatik temizliğe kimin ihtiyacı var ki” minvalinde :smile:

Bir haftadır cevap gelmediği için ilgilileri bilgilendirme denemesi: @melisfalan @Fahrettin @eimeriina

Bu meseleyi ben de çok merak ettim. Ya ortada çok garip bir durum var ya da paylaşılan Türkçe metin kitaptan değil. Elinde Kalite Ülkesi olan varsa CALLIOPE 7.3 adlı bölümden evvelki 2 sayfanın fotoğrafını atabilir mi?

Bu arada olayın gerçekliğini kendi elimdeki Türkçe kitaptan gördüğüm için açtım başlığı… Yani olay ve twitteki fotoğraf gerçek, gerekçeyi merak ediyorum…

Almanca versiyonu ile Ingilizce birebir. Türkçe çeviri ile uzaktan yakından alakası yok. Yayınevinin vereceği cevabı merak ediyorum doğrusu…