Böyle ferman gibi birçok “title” la iç kapak yapmak kolay. Şimdi ben çevirmene kızdığım kadar şurada adı geçenlere de kızarım. Herkesin bir editörü bir çevirmeni olur. Hadi bir de kapakla alakalı bir isim görürüz.
Ne bu hal kardeşim. Madem isimleri her tarafa yazıyoruz, bu durumu açıklayabilmeliyiz. Sevgili Emre forumu bıraktı anlıyorum. Tamam eyvallah ama burada şunları sormak zorundayım.
Yayın Yönetmeni - Alican Saygı Ortanca ------ yayınlarınızın durumu hakkında söyleyeceğiniz bir şey yok mu?
Dizi Editörü - Emre Aygün ---- BKK dizisinde böyle bir metin olması sizce de üzücü değil mi?
Yayıma Hazırlayan - Mustafa Güdük ------ yayıma hazırlamak derken tam olarak ne yapıyorsunuz?
Düzelti - Emre Aygün ------- Bu düzeltilmiş hali mi?
Kapak Tasarımı - Şükrü Karakoç
Kapak İllüstrasyonu - Hamdi Akçay
Not: ben kapak rengi seçimi, kapak onay diye iki isim daha beklerdim.
Sayfa Düzeni ve Baskıya Hazırlık - B. Elif Balkın ---- Sayfa düzeni sizdeyse düzelti bölümünün görevi tam olarak ne?
veeee
Türkçe Çeviri - Kerem Sanatel ------ Hocam ellerinize sağlık. Emek vermişsiniz. Umarım kitap iyi satar da B2 seviyesinden itibaren sizi mesleki eğitime gönderirler daha da iyi olur her şey.
Özet : Hislerim beni yanıltmıyorsa, eşe dosta, manitalara falan iç kapak fotosu atıp hava atmaktan başka bir anlamı olmayan bu görev listesi kitaplarda aşırı itici duruyor. Hadi güzel metinler çıksa ortaya diyeceğim ki, adamlara bak ne güzel iş bölümü yapmışlar, kusursuz iş çıkartıyorlar. O da yok. Öyle arkadaş ortamında otururken düzeltiye beni yaz diyip gülüp eğlendiğinize eminim ama kanıtlayamam.
Sert bir eleştiri oldu biliyorum ama böyle eleştiriler dostlardan gelmezse dostluğun bir anlamı yok benim gözümde. Burayı okuduğunuzu biliyorum. Lütfen kendinize gelin.