Açıkçası İletişim’inki daha böyle betimlemeli geldi. Yani mesela Ren’de bir kelime “önemsiz” iken İletişim’de “hiçlik” kelimesi kullanılıyor. Hiçlik çok güçlü bir kelime kalıyor öbürünün yanında. Bunun gibi örnekler var hep. İletişim’in 550 TL ama Ren’den devam ederim ya. Evet, farklılıklar var, güçlü de farklılıklar bazı noktalarda ama yapacak bir şey yok. Para meselesi. Teşekkür ederim.
Evet İletişim çevirisi daha farklı, güzel ama Ren’de fena değil bence. En azından uydurma, kafadan atmasyon değil. Dediğim gibi fiyatlar bu kadar uçuk olmasa İletişim’i de alır, bulundururdum elimde ama şu an ki şartlar da ben olsam Ren varken elimde Ren’den devam etmek olurdu.
Hocam son olarak bir şey soracağım. Bu arada teşekkür ederim.
H.P. Lovecraft’ın Seçme Eserler tek cilt Ren Kitap mı alınır (270 TL - H.P. Lovecraft Cilt 1 - H.P. Lovecraft - 9786257026420 - Kitap | renkitap.com) yoksa parasını verip bütün romanları ve hikayelerini mi almalı (1100 TL)?
Ren kitap 800 sayfa iken iletişim yayınları 1600 sayfa yine. Ama biri seçme eserler iken biri tüm eserler. Ama arada çok fark var tabii. Kafam karışık, kusura bakmayın. Siz ne tavsiye edersiniz?
Ben Lovecraft’ı Alfa’dan çıkan Bütün Hikayeleri ve Bütün Romanları şeklinde olanları almıştım. Onlarında çevirmeni Hasan Fehmi Nemli olduğu için.
Hocam peki 1100 TL ve 270 TL arasındaki farka değer mi sizce? Kusura bakmayın çok soruyorum.
Lovecraft çevirileri ve kitapları konusunda şu başlık da yazılan ve paylaşılanlar size yardımcı olabilir.
Bir şey soracağım. Ben zamanında İthaki’den Deliliğin Dağları’nda isimli kitabı okumaya “çalışmıştım”. Çok zordu. Hani sıkılmıştım ve yarım bıraktım. Lovecraft’ın kendisinden midir o yoksa ithaki çevirisinden midir?
Valla Lovecraft İletişim Yayınları baskısını nette bulamadım ben. Yoksa sizi mi yanlış anladım bilmiyorum. Ren’de olanlar seçme öyküler sanırım. Benim dediğim Alfa baskısı bütün hikayeleri içeriyor ve İletişim’in Edgar Allan Poe’sunun çevirmeni ile aynı olduğu için yani Hasan Fehmi Nemli çevirisi olduğu için ben Alfa’yı öneririm. Ama son karar tabi size kalmış.
Ben de İthaki’den okumuşum ama okuyalı uzun zaman olmuş. 1000kitap’a baktım bir şey yazmamışım, kitabı da hatırlayamadım o nedenle fikir yürütemedim ben.
Kitap hakkında bir şey diyemiyorum.
Bu lafları da okuyup , bu günlerin de mi gorecektik.
Sen hatirlayama…
Muhtemelen hep aklımın bir köşesinde olan Alfa çevirileriı okurum diye İthaki çevirisini dikkatli okumadım.
H.P. Lovecraft tuhaf-kurgu yazarı olduğu için okuması biraz yetkinlik istiyor. Alfa’daki Bütün Romanları’nı okurken ben de zorlanmıştım, sizden kaynaklı olmayabilir. Çeviri için Kitapyurdu’nda iç sayfalara göz at seçeneği ile karşılaştırma yapabilirsiniz. Ben yeni kitap alacağımda çevirisine karar veremediysem genelde öyle yapıyorum, bir fikir veriyor en azından.
Delilik Dağlarında çevirilerinden bir kısmı ekledim. Hasan Fehmi Nemli zaten çok tutulan bir çevirmen, İthaki baskısından okumadım ama görünüş itibariyle o da gayet başarılı.
Alfa H.P. Lovecraft - Bütün Romanları
İthaki Deliliğin Dağlarında
Orijinal metin
Millet benim yüzümden Poe altında Lovecraft paylaşıyor. Hay çenemi…
Poe anca Lovecraftin getir goturunu yapar
Hay çenemi x2
Poe gibi yazarlar orjinal dilinden çevrileri yapıldığı zaman çok anlam kaybeden türde esere sahip yazarlardır. Poe bir şair ve kelimelerle iyi oynuyor. Hangi çeviri olursa olsun anlam, kelime, bütünlük, atmosfer kaybı çok fazla olacak.
İletişim yayınları için beni hiç üzmeyen bir kaç yayınevinden birisi. Poe İletişimden okumadım ancak okuduğum bazı dünya klasiklerine dayanarak söyleyebilirim ki İletişim basıkları en iyisi.
İthaki üzer. Her konuda üzer. Bende en çok kitap İthaki den var ancak en kötü çevirilere sahip kitaplarımda onlara ait yine (6.45 saymazsak).
Ekleme: 744 sayfa, ciltli, bütün eserleri 800 TL. İlgilenen olursa linki bırakayım.
@MelihAntepli @Zack @alper
Merhaba! Bugün baktım ki Amazon’dan İletişim yayınlarını 430 TL’ye alabiliyorum. Melih beyin gönderdiği fotoğraflarla karşılaştırma yaptım. Cidden fark var. Hani bir yerde “önemsiz” bir yerde “hiçlik” kelimesi kullanılıyor.
Normalde konu benim için kapanmıştı ama Amazon’un bu indirimi beni yeniden tetikledi. Elimde Ren olmasına rağmen almam mantıksız olmaz değil mi? Teşekkür ederim.
Konuyla alakasız o yuzden kusura bakmayın.Bende geçenlerde Can yayınlarından Thomas Ligotti’nin kitabını okudum.Kitap resmen elimde parçalandı.Hayatımda ilk defa başıma geldiği için çok üzüldüm.Kitabın sayfaları öbek öbek ciltten koptu.Zaten kitabın sayfalarını çevirirken bildiğiniz bir şey kurumuş da kırıyormuşum gibi ses geliyordu.Can yayınlarına ait çok kitabım yok o yüzden sorayım dedim.Daha önce başına gelen varmı?
@objetpetitraven :)))))) Kesinlikle al. Hiç durma al. İsterse 3 kat fiyatı olsun al.
Neden böyle diyorum çünkü sen onu artık kafanda takıntı yaptın, için rahat etmeyecek ve zevk alamayacaksın. Boş ver al kurtul direk :)))
Ben kitaplar ucuzken üç çeviriyi almıştım. Ren çevirisini daha önce forumda konuşmuştuk, çeviri kadar kelime tercihleri de pek beğenilmemişti… İthaki çevirisi de pek beğenilen bir çeviri değil.
İletişim çevirmeni beğenilen bir çevirmen olması nedeniyle para olarak uygun geliyorsa bu üç çeviriden birini alacak olsaydım ben İletişim tercih ederdim.
@Cathodic Ne yazık ki karton kapaklı kitaplarda özellikle Can, İletişim, Everest 'in kitap ebatlarında bu durum yaşanabiliyor. Benim de çok sayfalı bazı Can(Mo Yan) Everest (Hans Fallada) kitaplarım da okuma sonrasında bu durum oldu.
@Zack @alper ya biliyorum çok sordum sıkıyorum belki. Bu sefer parasal anlamda sormuyorum. Şimdi benim isteğim şu: ben Poe okuyacağım, gotik okuyacağım. Yani kelimelerin dansını, o kasveti hissetmek istiyorum.
İnternetten Hasan Fehmi Nemli’nin Dost kitapevi olanının PDF’sini indirdim ve elimdeki Ren ile karşılaştırma yaptım çok kısa süre. Bu sefer Ren daha iyimsi gibimsi geldi. Hani kelime tercihi olarak daha kasvetli geldi. Bilemedim valla.
Hani benim algılarım bana oyun mu oynuyor yoksa Ren cidden güzel mi falan… Özür dilerim gerçekten.
İkisini de al ikisini de oku hocam. Bir bölüm ondan bir bölüm bundan, misss.