Yanlış Çevrildiğini Düşündüğünüz Film İsimleri

Ben de bu fikirdeyim…

Tamam aralarında gerçekten kötü olanlar var kabul ediyorum ama ben film isimlerinin çevirisi yapılırken biraz yorum katılmasından hoşlanıyorum galiba.

Avengers - Yenilmezler bence iyi bir uygulama mesela. İntikamcılar pek sempatik durmuyor. Bazı isimleri olduğu gibi çevirmek Türkçe karşılığının kulağa kötü gelmesi ya da tam karşılığının olmamasından dolayı sıkıntılı olabiliyor.

Smurfs - Şirinler yine iyi bir örnek.

Shawshank Redemption - Esaretin Bedeli bence akılda kalıcı ve filmin genel havasına uyan bir çeviri.

Akıl Oyunları da keza başarılı kanımca.

Bir de tersini sorgulayalım: Yabancılar bizim film isimlerimizi çevirirken ne düşünüyorlar acaba?

Çalgı Çengi İkimiz filmini çevirsinler bakalım.Ya da Kutsal Damacana’yı veyahut Kolpaçino’yu. :stuck_out_tongue_winking_eye:

1 Beğeni