Yazar İsimlerinin Doğru Telaffuzu

MonoKL Yayınları’nda editör ve çevirmen Rasim Emirosmanoğlu, bazı Fransız yazarların isimlerinin doğru telaffuzlarını paylaşmıştı zamanında: https://twitter.com/Holybreath/status/1085551298890616832

Biz de kimi yanlışları düzeltebiliriz.

En sık duyduğum yanlış Stephen King’e dair. Doğru okunuşu:

Yine büyük yanlışlardan biri: Don Quijote

Chuck Palahniuk: “Paula-nick.” gibi.

5 Beğeni

Stephen King ismini -Sıtefın King- olarak okuyorduk hep :smiley:

4 Beğeni

Hakkaten ama Stefın daha güzel :smiley: :smiley: :smiley:

2 Beğeni

Benim yazarın kitaplarıyla tanışıklığım yaklaşık 13-14 yıl. O süreden beri hep ‘‘Stefın’’ demişimdir ve okunuşu öyle sanmıştım. Sanırım ‘‘Çılgınlığın Ötesinde’’ diye bir film vardı orijinal ismi ‘‘In The Mouth Of Madness’’ olması lazım, orada Stephen King’den daha çok satan korku-gerilim yazarımdan bahsediyordu. Tabii ki yazar hayali. Orada Stephen King ile karşılaştırıyorlardı ve telaffuz aynen ‘‘Stefın King’’ şeklindeydi.

3 Beğeni

Hiç üşenmedim gecenin bir yarısı kitabı bulup fotosunu çektim. Bir zamanlar kitaplar basılırken yabancı isimler okunduğu gibi basılıyormuş. 1958 basımı Sherlock Holmes kitabından bir görüntü. Konu telafuz olunca hep bu kitaplar geliyor gözümün önüne nedense :).

6 Beğeni

Muhtemelen yanlış hatırlıyorsunuz:

Türkçe düblajla izlediğiniz için öyle olabilir:

Yazarın eşi bile kısaca “Steve” diye seslenirmiş.

Özetle asla ve asla “Stefın” diye okunmaz.
Galat-ı meşhur olduğu için bu yanlışı düzeltmek çok zor tabi ama bir yerden başlamalı.

Bonus:
Call of Duty:

4 Beğeni

Ben Türkçe dublajından bahsediyordum. Orijinal dilinde zaten böyle bir hata yapılması söz konusu değildir.

1 Beğeni

Bende bir şey merak ediyorum,Dune nasil okunur?

1 Beğeni

Düuğn diye. gibi. Ğ biraz daha uluma gibi. Ama kısa bir uluma.

3 Beğeni

Düğün mü? :slight_smile: (20 karakter)

2 Beğeni


2.saniye. :slight_smile:

3 Beğeni

Brezilyalı yazar Paulo Coelho: “paulo kuelyo”

Fransız yazar Albert Camus: “alber kamü” tabi alber’in sonundaki r tam bir Fransız r’si gibi çıkmalı:

2 Beğeni

Don Quijote de la Mancha /don kihote de la mança/
(Don Quijote de la Mancha telaffuzu: Don Quijote de la Mancha İspanyolca dilinde nasıl okunur)

Mario Vargas Llosa /mario vargas yosa/

2 Beğeni

Bu youtuberın heyecanını paylaşıyorum, ama isimler bu kadar kötü telaffuz edilmez ki?

albert kamus, falkolt sarkacı, krayçır sonat, dumas, beddınbroklar

Her şeyi doğru okusun demiyorum ama allah aşkına öğrensin.

2 Beğeni