Yeni Bir Harry Potter Hayran Hikâyesi: "Karanlık Prens"

Çok fazla “zaten çevirildi” tarzında yorum gördüm. Daha önce çevirilmiş bir hikayenin, dizinin, filmin, kitabın tekrar çevirilemeyeceğine dair bir kural yok, olaya bi çeşit serbest piyasa ekonomisiymiş gibi bakmak lazım. Yani aynı hikayeyi 2 kişi de 10 kişi de çevirebilir, bu rekabet de okuyucuya seçme şansı verir. Sonuçta her ne kadar orijinal hikaye aynı olsa da çeviri eserler çevirmenle alakalıdır. Her çevirmen hikayeyi farklı çevirir. Yani daha önce çevirilmiş bir eserin başkası tarafından tekrar çeviriliyor olması biz okuyucuların işine gelecek bir şey. Fanatiklik yapmaya gerek olmadığını düşünüyorum. Pardus’un çevirisini çok severek okumuştum, bu çeviriyi de severek tekrar okuyacağım.

Hikayenin sahibinin haberi olmaması konusunda da en kısa sürede bir açıklama yapılacağını ve olayların açığa kavuşacağını düşünüyorum. Eminim ki yazar ile de anlaşılacaktır.

3 Beğeni