Öbür kitapların adında özel isim yok. Değişeceğini bu sebeple düşünmüyorum. Oathbringer özel bir anlam taşıyor. Darwinya, Fablehaven tarzı bir durumu var.
O zaman mantıklı olmuş. Ben henüz bu seriye başlamadığım için özel bir isim gibi düşünmemiştim. Günahlarını almayım o zaman boşuna.
Keşke sınırlı sayıda da olsa büyük baskı yapsalar diyeceğim ama ben almadan tükenir
Amaaaaaan, çıksın yahu. Ben yine de almayacağım. “Çıktı! çıktı!” Heyecanı bile olmadı yani ne yazık ki.
Ben şahsen Sanderson kitaplarını ingilizce toplamaya başladım Elantris ve Arcanum Unbounded ile. Zaman Çarkı’ndan sonra başlayacağım. Akılçelen ile ilişkim başlamadan bitti. Şu 7 çevirmen olayında sonra özellikle ne kadar doğru bir karar aldığımı anladım.
Kralların Yolu
Parlayan Sözler
Oathbringer.
Beni rahatsız ediyor.
Arkadaşlar sizin ağzınız neler söylüyor öyle? Tam akılçelenden kitap almayı azaltıp tepki koyma zamanımız yok isim değişir elden çıkartıp yeniden alayım, yok boyutlar tekrar küçülür elden çıkarıp yeniden alayım. Akılçelenin yaptığını meşrulaştırmış oluyoruz böyle. Ben akılçelen yerinde olsam bakarım alıcı da var her basımda bir şeyini değiştiririm kitapların böyle olursa. Yapmayın, etmeyin.
Ne yapalım bu Sanderson sonuçta. Kendimizi bu epic maceradan mahrumu bırakalım. Ben başka bir yayınevi basana kadar çatlarım.
Okumayın demiyorum hocam, bir görelim ne olacak ona göre hareket edelim. Okumak istiyorsanız eskilerden alıp başlayın kitaplar bulunmuyor değil ya. Yok kapak bundan sonra ne olacak, yok isim şöyle olursa, bunun sonu yok. Sürekli al-sat, al-sat mı yapacaksınız yani.
Vallaha bende Krallarin yollunun eski baskısı var. Gidipte yenisi almayi hiç düşünmüyorum. Yanına 2. Kitabın yeni baskisini koyacağım dursun öyle. Yine değişirse gidip yine yenisini almam. Boyutlar değistikçe büyükten küçüğe siralarim artik.
Vallahi ben almayı düşünmüyorum. Bir günümü bir mağzaya heba edip yarısını okurum. Diğer yarısını da başka bir gün.
Eski baskıları seviyorum ben şahsen, öyle satıp da yenisini almak falan gereksiz benim için. Çok da kütüphanede güzel gözüksün tayfasından da değilim zaten. Yeni kitap da biraz tuzlu, bu aralar hiç alacak halim de yok, elimde dolu kitap var. Ama gene de alacağım maalesef, İngilizce’de akıcı şekilde okuyup kendimi kitaba kaptıracak kadar iyi değilim. Özellikle satır aralarında detaylı şeyler olan Kozmer kitaplarında.
Önyargı dolayısıyla mıdır bilmem ama arka kapak yazısı sanki pek güzel gelmedi. Çeviri de sıkıntı var mıdır acep, kitapçılara gidince bakmak lazım.
Babil’de tek çevirmen Can Sevinç görünüyor neden olabilir?
Lejyon 3 çıkınca sitelerde neden eski kitaplar ile aynı boyda görünüyor ise o yüzdendir bence.
Bu konuyu aylardır yüzümde bir tebessümle takip ediyorum. Yok Akılçelen şöyle, yok böyle! Vay kitap çıkmadı, vay kitapların ebatı değişmiş, vay puntosu küçülmüş! Bazı arkadaşları tenzih ederim ama genel olarak bu konuya yazanların Türkiye’deki ekonomik krizden ve doların son bir buçuk yılda geldiği noktadan ya haberi yok, yada hiç umurlarında değil. Ben burada Akılçelen kitabevini tebrik ediyorum. Belki biraz geç oldu, benim de heyheylendiğim zamanlar çok olmuştur, ama 47,5 TL’den 1000 sayfalık kitabı okuyucuyla buluşturuyor olmaları büyük başarı. 8,5 dolar gibi bir rakama tekabül ediyor ki, kitabın yurtdışındaki en ucuz versiyonu bu rakamın üzerinde.
Bu arada, kısaca kendimden de bahsedeyim ki, Akılçelen kitabevini övdük diye değişik spekülasyonlar yapılmasın. Ben İskenderun’da yaşayan İnşaat Mühendisi bir kardeşiniz yada ağabeyinizim. Akılçelen’den kimseyi tanımam, etmem.
Bu arada, kitabı Babil’den sipariş ettim. Gelince okur, çeviri, vs. tekrar değerlendiririz.
Saygılarımla.
Düzeltmek isterim etiket fiyatı 70 liraya yakın son çıkan kitabın. İnternet indirimden değerlendirmemek lazım.
Sorun bir yetkilinin çıkıp düzgün ve kuruma yakışır bir bilgilendirme yapmaması. Sadece ılımlı ve mantıklı bir açıklama olsaydı kimsenin kitabın boyutuna da, geç kalmasına da bu kadar fazla takacağını sanmam.
Sorumsuzluk…
Grup döngüye girdi ya. İki ayda bir biri gelip Akılçelen savunuyor. Mağdurlar olarak heyheylerimiz zaten tepemizde.
Herkeşler hata yapabilir. Yayınevinde çok hatası oldu bu süreçte amma bu kadar büyütmemek lazım. Alın okuyun, geç mi çıkıyor? O zaman başka kitap okuyun. Kitabın boyutu mu değişiyor vardır sebebi. Önemli olan içerik değil mi? 7 çevirmen olayı da umarım fiyasko falan değildir. Eğer kitabın çevirisi anlaşılır düzeyde ise benim için büyük problem yok.
Aslinda benim için büyük problem, yayınevinin Oatbringerdan sonra yakın zamanda bir başka Sanderson kitabına girişmeyecek olması.