Astronot Kelimesinin Türkçesi Ne Olmalı? | Anket

Kayıp Rıhtım'da tamamını okumak için: https://kayiprihtim.com/snax_poll/astronot-turkce-karsiligi-anket/

image

Astronot kelimesinin Türkçe karşılığı ne olmalı? Türkiye Uzay Ajansı’nın hedeflerinden birisi olan uyarlama hakkında anketimize katılın! Türkiye Uzay Ajansı’nın 10 yıllık programının açıklanması ile birlikte Türkiye’nin uzay macerası da resmi olarak başlamış oldu. Program kapsamında uzaya giden insanlara verilen Astronot ve Kozmonot sözcüklerine, Türkçe bir karşılık da getirileceği belirtildi. Türk Dil Kurumu da bu konuda… (DEVAMI…)

4 Beğeni

Aslında Türkçemize bu mesleğin karşılığını getirmek taraftarıyım ben

Uzay gezgini ya da uzay yolcusu en uygun isimler.

Gökreis şıkkını da görünce ankete katılmayı gereksiz buldum :slight_smile:

1 Beğeni

Evrenot şu an rıhtımın anketinde birinci :rofl:

1 Beğeni

:slight_smile:

ikidir Evernote diye okuyorum. Bence Onenote daha iyidir tavsiye ederim. :slight_smile:

5 Beğeni

Aslında bende isim buldum Kainot diye :joy:

3 Beğeni

Gökgezgini olmalıdır. Astronot kelime anlamından yola çıkarak…

Ben Türkçe sözcüklerin kullanılmasını desteklerim ancak bu astronot konusu biraz gündem değiştirme gibi mi oldu ne. Dilimizde o kadar yabancı sözcük varken sadece astronotun Türkçe karşılığını bulmaya çalışmak (tabi iktidarın yönlendirmesinden söz ediyorum) samimi gelmiyor. Neyse izleyip görelim…

1 Beğeni

Uzaydar olabilir bence.

Sadece dilimize uygun olması yetmez! Ağza da oturmalı. Gökçü diyorum başka bir şey demiyorum.

FEZAMET
FEZA: Uzay
AZAMET: Büyüklük, Ululuk
Astronot ve Kozmonot kelimeleri uzay insanları için sözlüğe eklenmiştir. Bu yüzden bir isim olacaksa yeni olmalı, daha önce kullanılmamış türk dil kurumunun onayı ile sözlüğümüze eklenecek bir kelime arzu ediyorum.

“Uzayaşan” olurdu benim önerim. “Uzay” ve “aşmak” fililinin birleşimi ve aynı zamanda “uzaya” +“şan/şeref” gibi de oluyor.

Bence ya Göktürk ya da Fatih olmalı.
Zaten kendi uzay çalışmalarımızdan sorumlu bir kurum kurmayıp hazırdan uçacağızda, neyse.

Akıncı o kadar komik geldi ki işaretlemeden edemedim.

4 Beğeni

Gökgezer sözcüğünü öneriyorum.

3 Beğeni

Adamlar cidden alpaslan göktürk falan yazmış ciddi misiniz :smiley: direkt 15 temmuz yapalım en iyisi.

Dilimizin mantığına göre Gökgezgini olabilir. Gökgezer, Turist anlamındaki elgezer gibi oluyor mu bilmiyorum.

Bu konuda TDK bir açıklama yaptı. Kelime Türk , Fatih gibi kelimeleri ve aşırı bize özgün sözcükleri içeremez. Evrensel bir kelime olmalı… Yoksa ortaya şu durum çıkıyor:

Yuri Gagarin: Uzaya ilk çıkan Rus Göktürkü
Neil Amrstrong: Aya ilk ayak basan Amerikalı Fezamet
… bugün Amerikaĺı Türkonotlar dünya yörüngesine girdi.
… İsveç bugün uzaya ilk Alparslanını gönderdi.

3 Beğeni

Feza ve Fatih arapça, Turconot ise Turkenglish gibi duruyor. Gökgezgini veya Erklig (Türk Mitolojisindeki Uzay Tanrısı) olabilir.