Rıhtım demeyelim de @Ozgur 'den dolayı diyelim şuna.
Diğer çevirileri neyse de yorumlara bakarsan özellikle POE çevirileri hakkında hiç kimseden olumlu şeyler duymadım.
Rıhtım demeyelim de @Ozgur 'den dolayı diyelim şuna.
Diğer çevirileri neyse de yorumlara bakarsan özellikle POE çevirileri hakkında hiç kimseden olumlu şeyler duymadım.
Poe çevirilerini de o yüzden İletişim almıştım
Net bir şekilde almam. Son yıllarda biraz yumuşadım çeviri konusunda ama yine de Dost Körpe ismi geçen bir kitabı almam hala mümkün değil.
Gormenghast serisinden Titus Groan, Boş Koltuk, Cehennemlik yürek, Tepedeki Ev, Fahrenayt 451, Cthulhu’nun Çağrısı… Bunların hepsini okudum ben bu adamdan. Okumadığım sadece Dune var ki onu da bu adamla başlayıp berbat etmeyim diyerek başlamadım yıllarca. En sonunda filmlerden önce anadilden okudum hatta. Sorun sadece çevirinin kötü olması değil Körpe’de. Cümle yapıları, ifadeler, garip anlatımlar falan derken kitap sanki kötüymüş gibi hissettiriyor neyi çevirse.
Orijinal eser
The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.
Theosophists have guessed at the awesome grandeur of the cosmic cycle wherein our world and human race form transient incidents. They have hinted at strange survivals in terms which would freeze the blood if not masked by a bland optimism. But it is not from them that there came the single glimpse of forbidden aeons which chills me when I think of it and maddens me when I dream of it. That glimpse, like all dread glimpses of truth, flashed out from an accidental piecing together of separated things—in this case an old newspaper item and the notes of a dead professor. I hope that no one else will accomplish this piecing out; certainly, if I live, I shall never knowingly supply a link in so hideous a chain. I think that the professor, too, intended to keep silent regarding the part he knew, and that he would have destroyed his notes had not sudden death seized him.
Rastgele çeviri
Rastgele çeviri 2
Körpe
Orijinal eser
Unhappy is he to whom the memories of childhood bring only fear and sadness. Wretched is he who looks back upon lone hours in vast and dismal chambers with brown hangings and maddening rows of antique books, or upon awed watches in twilight groves of grotesque, gigantic, and vine-encumbered trees that silently wave twisted branches far aloft. Such a lot the gods gave to me—to me, the dazed, the disappointed; the barren, the broken. And yet I am strangely content, and cling desperately to those sere memories, when my mind momentarily threatens to reach beyond to the other.
Rastge çeviri
Körpe
Hiç bakmadım bile çeviriye mesela. Birileri bakar muhtemelen diye koyuyorum buraya ama. Lovecraft çevirilerinden 2 örnek.
Dediğim gibi artık umursamıyorum, “Çeviri bana anadilde pdf açtırıyorsa; kötüdür” diyorum kitaba devam edebiliyorsam ediyorum yoksa ya kaldırıp bi köşeye atıyorum ya da birine hediye ediyorum. Zaten yeterince dert var, bir de gerçeklikten kaçış portalımda dert çekemem artık.
https://www.reddit.com/r/printSF/comments/4jm63b/do_you_read_burning_chrome_before_neuromancer_or/
https://www.reddit.com/r/WilliamGibson/comments/c04u62/favourite_story_in_burning_chrome/
https://www.reddit.com/r/Neuromancer/comments/1b7lkze/hinterlands_in_burning_chrome_is_so_good/
https://www.reddit.com/r/Cyberpunk/comments/krad68/are_all_the_stories_is_burning_chrome_cyberpunk/
Demek çeviri yüzünden yukarıdaki kitaplara bir türlü ısınamamışım. Anılarımı karıştırdığımda hakikaten de bu kitaplarda ortak bir keyifsiz okuma deneyimim olduğunu hatırlıyorum. Bunun getirdiği; tüm seriye ve yazara mesafe koyma da cabası.
The Book of the New Sun Serisi son kitabı yayınlanmadı değil mi?
Yıllar sonra yayınevinin ısrarı üzerine yazılmış.
Yazara göre serinin son kitabı Özerkin Hisarı.
Onu da kötü yazmamıştır ama. Bassınlar diye yazmadım bu yorumu.
Benim için seri bitti Özerkin Hisarının finalini beğendim tam düşündüğüm şekilde bitti.
Okuyan biri olarak bence 5. kitap mutlaka basılmalı.
Bence de basılnalı, ya bir işi tam yapsınlar ya da hiç yapmasınlar.
İyi mi kötü mü okuru karar versin.
Dördüncü kitabın açıklamasında Yeni Güneş Kitabı dörtlemesinin son kitabı olduğu yazıyor. İthaki’ye göre seri tamamlanmış.
Amazon 5 al 4 öde kampanyasından alayım dedim ama hepsi kampanya dahilinde değilmiş.
Devam hikâyesi son kitaptan yıllar sonrasını anlatıyor ama yazar asla devamını yazmamış o yüzden okuyanlar havada bitiyor diyor.
Kitabın kapak renkleri de belli olmuş.