Brandon Sanderson

İnanılmaz beğendim. Bu kadar büyük bir kitabı hiç böylesine hızlı okuduğumu hatırlamıyorum. Aksiyon olarak direkt ilk sıraya koyarım seride. Devamını beklemek zor olacak.

2 Beğeni

Abi ben Sanderson’ın akılç*len’den çıkan tüm kitaplarını sattım. Şimdi yine büyütürlerse söverim. Benim için tek yol yayınevinin değişmesi.

1 Beğeni

Yazara ingilizce seviyem gelişene kadar ara verdim ancak inglizcem geliştiğinde şimdiki okuma şevkim ile okuyabilecek miyim bilmiyorum. Elantris’i yaklaşık 1.5 yıl önce okumuştum ve tadı hala damağımda. Diğer kitapları satın alıp berbat bir iş yapmış olan yayınevini ödüllendirmek istemiyorum ama aynı şekilde yazara da saygısızlık etmek istemiyorum. Sanırım seriyi ingilizce e-kitap olarak alıp “raftan” indirdiğim türkçe kitapları okuyacağım. Belki çeviri o kadar kötüdür ki bu durum karşısında gaza gelip ingilizcemi daha hızlı geliştirebilirim. Bu arada bu yazıyı aklımdaki düşünceleri somut bir yerde görmek ve belki başkalarına fikir verir umudu ile yazdım.

1 Beğeni

Mesajı gönderen kişi kitapların editörüymüş. Editör, Joshua Bilmes, Susan Velazquez ve Türk ajans yetkilisine gönderilen mesaj aşağıdaki gibidir:

Mister Boğaç Erkan,

First of all, I want to explain why I write in English. Because I will add Joshua Bilmes, Susan Velazquez and Yetkili to e-mail. I assumed that also you know English.

Last year, I write e-mail to Joshua Bilmes, he directed to Susan Velazquez, then she directed to Yetkili. After eleven months you reached and asked me what I will forward to you about books.

Dear Joshua Bilmes, Susan Velazquez and Yetkili,

All of the last year, did not me and people at forum tell you what the problems were at both English and Turkish? We always have said you: “Publisher ignores and never cares readers.” However always we seemed eager readers who must have patience. We explained at forum, I explained at e-mails during eleven months. Joshua Bilmes, you and your colleague always cared. I also thanked for this. However, editor of the Turkish publisher asks me after eleven months what we forward about books. This is one of the reasons why we want to change of publisher. They left forum page of their publisher, they never cared phone calls because of not listen to complaints. Joshua Bilmes knows, Susan Velazquez knows, Yetkili knows; however, editor of the Turkish publisher does not know. All of the last year we wanted to explain you this; the value of Brandon Sanderson’s books at Turkish publisher. This is what the publishing disaster at Turkey means.

I explained to situation to people at forum like that;

The issue I’m talking about as doom mongering is that the publisher does not give up rights otherwise, I do not care. I don’t think buying books from this publisher and the group it’s in, even if they print a level of books that will be taught in the courses in universities about how translation must be and they will even overshadow the original editions. All those people here for a year told everything, and then publisher e-mailed, “What do you want to forward?” In case you’ve noticed, it’s exactly the same as last year. Stalling tactic. We’re going to communicate the problems, and they’re going to stall so-so. At the end of a year, we’ll go back to where we started. I decided I was pulling out, but I felt responsible for writing a few messages because I dragged you into this situation. But I don’t want to steal your precious times by re-promising a situation that won’t be happen.

This is the end of my message at forum.

As I mentioned before I am tired and bored, however a hardworking author’s books do not see value they deserve at Turkey. Because of that I am still asking about situation and answering e-mails. Otherwise, it has been a long time since I left hope reading Brandon Sanderson’s books in Turkish.

In any way, good or bad, people do not want to buy book which is published by this publisher who ignored and never cared the reader.

Today person from forum finished reading last book of Stormlight Archive and said that he/she liked so much and advised to other readers. Another person told he/she did not know English and the other one said we will read if this publisher does not have rights. Another person said he/she sold all of the Brandon Sanderson’s books. This is the general situation of the Brandon Sanderson’s books at Turkey.

Our Best Regards,

Çevirisi;

Sayın Editör,

Öncelikle neden İngilizce yazdığımı açıklamak istiyorum. Çünkü Joshua Bilmes, Susan Velazquez ve Yetkili’yi e-postaya ekleyeceğim. Sizin de İngilizce bildiğini varsayıyorum.

Geçen sene Joshua Bilmes’e e-posta yazdım, o Susan Velazquez’e, o ise ardından Yetkili’ye yönlendirdi. On bir ay sonra ulaştınız ve bana kitaplar hakkında size ne ileteceğimi sordunuz.

SayınJoshua Bilmes, Susan Velazquez ve Yetkili,

Geçen yıl boyunca ben ve forumdakiler size hem İngilizce hem de Türkçe sorunların ne olduğunu söylemedik mi? Size her zaman şunu söylemiştik: “Yayıncı okurları görmezden gelir ve asla umursamaz.” Ancak her zaman sabırlı olması gereken hevesli okuyucular gibi göründük. Forumda anlattık, on bir ay boyunca e-postalarda anlattım. Joshua Bilmes, siz ve meslektaşınız her zaman önemsediniz. Bunun için de teşekkür ettim. Ancak Türk yayınevinin editörü on bir ay sonra bana kitaplar hakkında neler ileteceğimizi soruyor. Yayıncının değişmesini istememizin nedenlerinden biri budur. Yayıncılarının forum sayfasını terk ettiler, şikayetleri dinlememek için telefon görüşmelerine asla aldırış etmediler. Joshua Bilmes biliyor, Susan Velazquez biliyor, Yetkili biliyor; ancak Türk yayıncının editörü bilmiyor. Geçen yıl boyunca size şunu açıklamak istedik; Brandon Sanderson’ın kitaplarının Türk yayıncıdaki değerini. Türkiye’deki yayın felaketinin anlamı bu.

Forumdaki insanlara durumu şöyle anlattım;
Felaket tellallığı olarak bahsettiğim konu yayınevinin hakları bırakmaması yoksa hiç umurumda değil. Orijinal baskısını bile gölgede bırakacak, çeviri konusunda üniversitelerde çeviri böyle olur diye derslerde okutulacak seviyede kitap bassalar bile bu yayınevi ve bulunduğu gruptan kitap almayı bir daha düşünmüyorum. Bir yıl boyunca burada o kadar insan anlattı sonra “İletmek istedikleriniz ne?” diye e-posta atılıyor. Fark ettiyseniz durum geçen senenin birebir aynısı. Oyalama taktiği. Biz sorunları ileteceğiz, onlar şöyleydi böyleydi diye oyalayacak. Bir senenin sonunda başladığımız yere geri döneceğiz. Çekiliyorum diye karar vermiştim ama sizleri bu durumun içine sürüklediğim için kendimi bir kaç mesaj yazmaya sorumlu hissetmiştim. Ancak sizlerin değerleri zamanlarını olmayacak bir durum için tekrar umutlandırarak çalmak istemiyorum. Bu yüzden e-posta gelirse burayı adres göstermeyeceğim, burada yazdıklarımı aynı şekilde karşı tarafa yazacağım…

Bu forumdaki mesajımın sonu.

Daha önce de belirttiğim gibi yoruldum ve sıkıldım ama çalışkan bir yazarın kitapları Türkiye’de hak ettiği değeri görmüyor. Bu yüzden hala durumu soruyorum ve e-postaları yanıtlıyorum. Aksi takdirde, Brandon Sanderson’ın kitaplarını Türkçe okuma umudumu bırakalı uzun zaman oldu.

Hiçbir şekilde iyi ya da kötü, insanlar okuyucuya aldırış etmeyen ve hiç umursamayan bu yayıncının yayınladığı kitabı satın almak istemiyorlar.

Bugün forumdan bir kişi Stormlight Arşivi’nin son kitabını okumayı bitirdi ve çok beğendiğini ve diğer okuyuculara tavsiyede bulunduğunu söyledi. Bir başkası İngilizce bilmediğini, diğeri de haklar bu yayıncı da olmasa okuyacağımızı söyledi. Başka biri Brandon Sanderson’ın tüm kitaplarını sattığını söyledi. Brandon Sanderson’ın kitaplarının Türkiye’deki genel durumu budur.

Saygılarımızla,

10 Beğeni

Benim sipariş de gelecek öbür hafta, çok merak ediyorum :smiley:

2 Beğeni

Bir gelişme var mı? 20karakter

1 Beğeni

Geri dönüş olmadı. Ajans ve yayınevleri ilgili olarak ajansların daha önce çalıştıkları yayınevlerini tercih ettikleri belirtilmişti. Bu süreç bana sadece bunu öğrenmek için sebep oldu. Hepimiz her şeyi anlattık ama dinlemediler. Bizi dinlemiyorlarsa bizlerin de artık onlardan vazgeçmemiz gerektiğini düşünüyorum. Sadece yayınevinin değil yayınevinin böyle serbest davranmasını sağlayan ajansın da temsil ettiği yazarların kitap almamayı düşünecek durumdayım şu anda. Katılıyorum, yayıncılık bir ticari iş ama bu ticaretinizin devam etmesini sağlayan insanları da bu kadar önemsememek hiç güzel bir davranış değil. Bir kişiyim, kitaplarını almamam onlar için hiç fark etmez biliyorum ama kendim için çok fark eder.

1 Beğeni

Bu arada son kitabın ispanyolca, italyanca, bulgarca çevirileri de çıktı yanlış anlamadıysam. Mümkün demekki.

2 Beğeni

Bu Bulgarlar da Sanderson’u bayağı seviyorlar. Adam ülkelerine bile gitti.

Bir de yanlış hatırlamıyorsam Italya daki baskı da tıpkı türkiye deki gibi problemiydi.

2 Beğeni

Böyle bir bilgim yok ama kitap bittikten sonra editöre gittiğinde hak anlaşması yapılmış ise hakları alan ana dili dışındaki yerlere editöre giden kopya iletilebilir diye düşünüyorum. Sonuçta editörden geçen süre kitap çevirisi için yeterli olabilir, çeviri durumda ise editörün yapacağı düzenlemeleri çevirmek bir kitabı sıfırdan çeviri kadar zor olmaz diye düşünüyorum.

@Elmakurdu23

Bize de bu örneği verdiler ve oradaki yayıncıyı değiştirmişler. Biz de ise Türk ajans yayıncıyı değiştirmek yoluna gitmedi diye düşünüyorum

2 Beğeni

Büyük bir efor sarf ettik ama olmayınca olmuyor. Türk ajans hangi adla tanınıyor ya da hangi yayınevleri ile çalışıyor bilmiyorum ancak iyi kazandıkları için yabancı ajansı manipüle etmiş olabileler(Sanderson ülkemizde diğer fantastik serilerden daha çok satan bir yazar )Ya da belkide yabancı ajansta sadece sen yazdigin için tek bir kişi beğenmemiş diğerleri beğeniyor algısı olmuş olabilir. Ben de ingilizce olsa yazardım ancak ingilizce A1 seviyesi falan. Bu yüzden ben de instagramda gördüğüm bazı türk booktuberler yazdım ancak pek bir işe yaramadı. Sağlık olsun diyerek yazımı bitiriyorum.

1 Beğeni

Rhythm of War’ı sorduğum zaman haklarla alakalı yabancı ajans ile iletişimde olduklarını söylemişlerdi. Türkiyede çıkması da şu halde minimum 1-2 sene alacak anlaşılan. Hoş çıksa da almayacağım yayınevi bu şekilde devam ediyorken. Öyle bir hal ki, Brandon Sanderson’un çarkı Türkiye’de dönmüyor. Çarkın her dişlisinde bir problem var. Bir dişlisinin değişmesi ile düzelecek bir problem değil. Çarkın baştan aşağı değişmesi gerekiyor. Bu da yayınevinin yeni bir tutum almasıyla ya da yayınevi değişikliği ile mümkün ki ikincinin olmayacağı netleşti gibi artık. Ben Ankara’da birkaç gönüllü olabilecek arkadaşla Arkadaş Yayınevi’ne gitmeyi daha önce dile getirmiştim, tekrar söyleyeyim. Pandemi süreci olduğunu biliyorum fakat 5-6 kişilik bir grup halinde gitmenin belki bi şeyleri değiştirme noktasında faydası olur. Tabi belki fazla iyimser davranıyorum bilmiyorum…

3 Beğeni

Yukarıdaki mesajlarda mevcut. Daha önce İngilizce olarak bu sayfada çokça yazıldı ve bu sayfanın adresi yabancı ajansa iletildi. Tek kişinin şikayetçi olmadığını biliyorlar.

Tam olarak aynı şeyi düşünüyorum. Yabancı ajans Türk ajans ile konuşana kadar olumlu davranıyordu.

Kişisel görüşüm sorun daha büyük. Sadece yayıncı değişmesi ile sorunların çözüleceğini sanmıyorum. Yabancı ajansın Türk ajansı değiştirmesi ile çözülebilir diye düşünüyorum. Sonuçta Türk ajansın yabancı ajansın çalışan ajansı olmasından ziyade hakları almak için yabancı ajansa ulaşan yayınevinin ajansı olduğunu sanıyorum. Ajans ücretini yayınevinden alıyor, farkındayım; bahsettiğim nokta yabancı ajansın Türk ajans tarafından temsil edilmeye başlanmasına yayınevinin Türk ajansa başvurması sonucu olduğunu düşünüyorum. Kısacası ajans değişmeden yayınevinin değişeceğini sanmıyorum. Ajansın ismini ise elinizde kitap varsa iç kapakta yazıyor, oradan öğrenebilirsiniz.

2 Beğeni

Ankara’da olmadığım için Yayınevi ziyaretine eşlik edemem ama ne zaman olur bilmiyoum tekrardan yayınevi ile iletişime geçerseniz Rhythm of War, Edgedancer ve Arcanum Unbounded hakkında bir gelişme olup olmadığını sorar mısınız?

Bir de diğer yayınevleri kitap basmaya devam ediyor, Arkadaş Yayınevi pandemi sonrasında sonra açıklama yapacaklarını söylediğini söylemiştiniz yanlış hatırlamıyorsam. Pandemi sonrasında derken neyi kastediyorlar acaba onu da sorar mısınız? İlkbahar-yaz aylarını mı yoksa Covid’in tamamen ortadan kalkmasını mı çünkü yetkililer 2021 boyunca maske takmaya devam edeceğiz gibi açıklamalar yapıyorlar. 2021’de yeni Sanderson kitabı gelmeyecekse çok üzücü olur :frowning:

3 Beğeni

Arcanum Unbounded’in 1 aya kadar baskıya gideceğini söylemişlerdi, Edgedancer hakkında bilgim yok. Rhythm of War’ın hakları ile ilgili konuşma yapıyorlarmış. Yani daha çeviriye başlama gibi bi durum söz konusu değil anladığım kadarıyla. Oathbringer çıkışından 2 yıl sonra falan yayınlanmıştı Türkiye’de. Rhythm of War daha uzun, pandemi süreci var; dolayısıyla 2021de çıkması zor bence. Tabi yayınevi bu konuda farklı bi adım atarsa ayrı ama tecrübelenen şeyden yola çıkarak söylüyorum bunu.

4 Beğeni

@murgul @thesupranormal Edgedancer Arcanum Unbounded’in içinde var zaten.

4 Beğeni

Yeni mesajların daha öncekinden farklı kişiler tarafından atıldığını görünce bir bilgilendirme yapayım dedim. Bu sayfada bulunan mesajların çoğunluğu şikayetler ile ilgili. Yazarın hakları mevcut yayınevinde olduğu sürece çok bir beklentiniz olmasın. Eğer okumadıysanız, vaktiniz varsa ve ilgileniyorsanız biraz uzun ama yukarıdaki mesajları okumanızı öneririm.

2 Beğeni

Nedir bu Brandon Sanderson kitaplarının türk yayınevlerinden çektiği!

K

Bu kapağı bu kitaba seçerken hiç mi şunlara bakmadınız?

5 Beğeni

Kapı dışında satılan 10 liralık kitap kapaklarına benziyor. :face_with_hand_over_mouth:

2 Beğeni

Forumda bir arkadaş şömiz kapak yapmıştı başka bir seri için. Bize de nasıl yaptığını öğretirse Skyward için orjinal kapak görselli şömiz kapak yapmak isterim :see_no_evil: :see_no_evil:

Şu görsele bayılıyorum :grimacing:

4 Beğeni