Brandon Sanderson

Merhaba arkadaşlar, fantastik edebiyata yeni yeni ağırlık veriyorum ve Brandon Sanderson okumak istiyorum ancak yayınevinden kaynaklı problemlerden bahsetmişsiniz yukarıda. Ustanın özenli olarak çevrilmiş hangi eserini tavsiye edersiniz?

1 Beğeni

Ustanın özenli çevrilmiş çok eseri yok ne yazık ki. Savaşkıran içlerinden en iyi çeviriye sahip olanı diyebilirim. Hem tek kitap.

2 Beğeni

Çevirilere dair net fikirler belirtemem. Burada olduğu kadar çok irdelediğim söylenemez. Yine de Fırtınaışığı Arşivi serisinde kitaplar arası bazı terimlerin farklı çevrildiğini, bazı ingilizce karakter isimlerinin yer yer çevrilip yer yer çevrilmediğini gördüm. Onun dışında okuduğum Elantris, Warbreaker, Mistborn-1 kitaplarında bu durum çok çok başımı ağrıtmamıştı. Kitap önerisi isterseniz, ben fantastik edebiyata yeni ağırlık verdiğim zamanlarda ilk olarak Elantris ile başlayıp sonunu zayıf bulsam da oldukça beğenmiştim. Warbreaker (Savaşkıran), yazarın daha olgun bir kitabı. Onu da oldukça beğendiğimi söyleyebilirim. Elantris’e göre biraz daha yorucudur ama belirteyim. Mistborn’un ilk kitabını ben hiç beğenmedim ama sebebi muhtemelen Fırtınaışığı Arşivi serisi üzerine okumamdan kaynaklanıyor. Onun da çok fazla seveni var. Giriş aşamasında size Elantris’i ve daha sonrasında beğenirseniz Mistborn ilk üçlemeyi önerebilirim. Sonrasında Fırtınaışığı Arşivi-1, Savaşkıran, Fırtınaışığı Arşivi geri kalanlar şeklinde okunabilir. Savaşkıran, Fırtınaışığı ara kitabı olarak görülebiliyor ama kendi içerisinde sonu olan ve farklı bir gezegende geçen bir hikayesi var.

2 Beğeni

Steelheart serisini (yani Reckoners) okumuştum, pek bi sıkıntısı yoktu okuyabilirsin.

2 Beğeni

Sissoylu veya Fırtınaışığı küçük boyutlu baskıları elinde bulunan bir arkadaş sayfaların içinden fotoğraf paylaşabilir mi acaba? Puntoların boyutundan şikayet eden arkadaşlar buradaki fotoğrafları kaynak olarak gösterebilir. Ayrıca ben de merak ettim açıkçası ne kadar ufak olduklarını.

1 Beğeni

Benim gibi bu tür şeyleri hiç umursamayan birisi için bile aşırı küçük puntolar. İlk defa “millet şikayet etmekte haklıymış” dedim, o derece :slight_smile:

3 Beğeni

2 Beğeni

Cidden karınca duası gibiymiş.

3 Beğeni

Merhaba arkadaşlar, Brandon Sanderson okumaya başlamak istiyorum ama hangi serisini ilk okumamı önerirsiniz? Sissoylu tamamlanmış bir seri midir? En çok o övülüyor.

Genellikle fantastik ve bilimkurgu okuyan birisiyim, alışmakta zorlanmayacağımı da göz önünde bulundurabilirsiniz.

2 Beğeni
2 Beğeni

Öncellikle Sanderson kitapları hepsi değilse bile bazıları kozmer adı verilen dünyada geçer. Kozmer evreninde geçen kitaplar:
Elantris (Sel gezegeni)
Savaşkıran (Nil gezegeni)
Sissoylu (Scadrial gezegeni)
Fırtınaışığı Arşivi (Roshar gezegeni)
Beyazkum (çizgiroman) serileridir.

Bunlar arasında en çok Sissoylu ve Fırtınaışığı Arşivi beğenilir. Ben Sanderson okumaya Sissoyludan başladım ve oldukça mennun kaldım. Yani size de Sissoylu kitabını rahatlıkla tavsiye edebilirim. Daha kozmer ile anlatılacak çok şey var, ancak onları siz Sissoylu’yu okuduktan sonra konuşuruz. Kafanız karışmasın.

Edit: Sissoylu serisi tamamlanmış bir seridir. Ancak Sissoylu serisi 4 çağdan oluşacak bir seri ve sadece ilk çağı(Son imparatorluk, kuşatma ve Çağların Kahramanı) tamamlandı. 2. Cağın ise yazımı devam ediyor, ilk çağ ile 2. çağ arasında 300 yıl var.

10 Beğeni

Fırtınaışığı yayın günü kutlama partisinde Sanderson kozmerin son çağında geçen bir kitaptan bölüm okumuş. İleride bizleri nelerin beklediğini görmek isteyenler araştırabilir. Biraz spoiler sayilabilir bazı dünyaların akıbeti hakkında hafif fikir veriyor.

5 Beğeni

Ben bunu bulamadım ama, bir link alabilir miyiz :smiley:

1 Beğeni

Sanderson bir şey okusa, bir röportaj yapsa, bir soru cevap yapsa bakılacak yeri bilmen lazım. Word of Brandon.

Zaten zamana göre koyuyorlar.
Bahsedilen bölüm de şurada.

2 Beğeni

Geleceğe dair çok büyük spoiler olduğu icin link koymadim biri yanlışlıkla tıklamasın

1 Beğeni

Bir şeyler yapmaya niyetleri olmamasına rağmen bizleri hala geçen seneki döngüye çekmek istiyorlar. Genelde e-posta gelince hemen cevap yazıp sizlere de haber veriyordum ama sürekli aynı şeyleri yazmaktan bıktım. Gelen e-posta ve yazdığım cevap ekte. Önerim kimsenin beklentiye girmemesi yönünde, bu yazarın çağdaşları olarak kendi dilimizde bu yazarı okumamız imkansız gibi gözüküyor.

Gelen e-posta:

Dear …(if I may),

Hope my mail finds you well.

As I mentioned earlier, I am one of the editors of Mr. Sanderson’s books in Turkey and I am ready to listen to what you would like to say about these titles. I will consider and examine any problems you might point me to.

Looking forward to hear back from you soon.

Best wishes,
Bogac Erkan

Çevirisi:

Sayın … (izin verirseniz),

Umarım postam sizi iyi bulur.

Daha önce de bahsettiğim gibi, Sayın Sanderson’ın Türkiye’deki kitaplarının editörlerinden biriyim ve bu başlıklar hakkında söylemek istediklerinizi dinlemeye hazırım. Bana işaret edebileceğiniz sorunları değerlendirip inceleyeceğim.

Yakında sizden haber bekliyorum.

En iyi dileklerimle,
Boğaç Erkan

Yazdığım Cevap:

Mr. Boğaç Erkan,

Also i said before, I am not going this time loop again. If you really ready listen to us not me, please join the forum and read following title:

Brandon Sanderson - Bu başlık

After that ask to forum people about problems. However that won’t be necessary, if you will read messages at this title.

Personally I have no expectations and hope from your company except one. Please, please, please leave the rights and never take them again. I have lost my eager enthusiasm about author like lots of people. However this hardworking author does not deserve this. Also, Turkish readers should be able to read the author in their own language with the translation and publish which they deserve, if they want. During this process, i learned that this is impossible with your company.
Last year during pandemic time people did not go out and they sit their house. Because of that book sales increased everywhere. You have the rights and author’s lots of book had not been translated to Turkish. If you do not think sell books when book sales increased, when will you sell? The other book publishers published lots of old books again, some of the companies entered the fantastic books publishing which they never involve, however your company never did anything although readers wanted this.

Best Regards

Çevirisi:

Sayın Boğaç Erkan,

Ayrıca daha önce de söyledim, bu zaman döngüsüne tekrar gitmeyeceğim. Beni değil, bizi dinlemeye gerçekten hazırsanız, lütfen foruma katılın ve aşağıdaki başlığı okuyun:

Brandon Sanderson - Bu başlık

Bundan sonra, problemler hakkında forumdaki insanlara sorun. Ancak bu başlıktaki mesajları okuyacaksanız buna gerek olmayacaktır.

Şahsen şirketinizden biri dışında hiçbir beklentim ve umudum yok. Lütfen, lütfen, lütfen hakları bırakın ve bir daha asla almayın. Pek çok insan gibi yazarla ilgili hevesli coşkumu kaybettim. Ancak bu çalışkan yazar bunu hak etmiyor. Ayrıca Türk okurlar istiyorlarsa, yazarı hak ettiği çeviriyle ve baskıyla kendi dillerinde okuyabilmeli. Bu süreçte firmanızla bunun imkansız olduğunu öğrendim.

Geçen yıl salgın zamanında insanlar dışarı çıkmadı ve evlerinde oturdular. Bu yüzden kitap satışları her yerde arttı. Haklara sahipsiniz ve yazarın pek çok kitabı Türkçeye çevrilmemiş. Kitap satışları arttığında kitap satmayı düşünmüyorsanız, ne zaman satacaksınız? Diğer kitap yayıncıları bir çok eski kitabı tekrar yayınladılar, bazı şirketler hiç dahil olmadıkları fantastik kitap yayıncılığına girdiler, ancak okuyucular istediği halde şirketiniz hiçbir şey yapmadı.

Saygılarımla

14 Beğeni

Yazdıktan sonra bu cümleyi düzeltmek istememiştim ama aklımdaki ifade şu şekildeydi:

Bu yazarın çağdaşları olarak kendi dilimizde iyi çevirilerle ve düzgün baskılarla bu yazarı okumamız imkansız gibi gözüküyor.

Haksız çıkmak isterdim ama ilgili yayınevi yazarın haklarına yapışmış ve bırakmayı düşünmüyor. Yazarın temsilcilerine de yazdığım için iyi gözükmeye çalışıyorlar. Hala yeniden baskılarda ve gelecek kitaplarda düşünceleri yorumları dikkate almayı deneyeceğiz diyorlar. Hala bu cümlelerle durumu düzeltebileceklerini sanıyorlar ya artık sözün bittiği yerdeyim.

Gelen mesaj:

Thank you very much for your support and for pointing me in the right direction. I’ll browse through the forum and will try to take readers’ thoughts/comments into account before publishing reprints or new editions.

Best wishes,
Boğaç Erkan

Çevirisi:

Desteğiniz ve beni doğru yöne yönlendirdiğiniz için çok teşekkür ederim. Foruma göz atacağım ve yeniden baskıları veya yeni baskıları yayınlamadan önce okuyucuların düşüncelerini / yorumlarını dikkate almaya çalışacağım.

En iyi dileklerimle,
Bogac Erkan

Çok üstelemek istemiyorum ama kullandıkları kelimeler akıllarındaki fikirlerin ortaya çıkmasına neden oluyor. Mesajda kullandıkları try kelimesi asıl anlam olarak denemek demektir. Cümleyi doğru anlatabilmek için çalışmak şeklinde bıraktım ama denemek daha doğru geliyor. Yayınevine o kadar anlatılmasına rağmen düşünceleri / yorumları dikkate almayacaklarmış ama bunu deneyeceklermiş.

8 Beğeni

Çeviriniz bence şu anki haliyle doğru duruyor, en azından cevap veren bir yetkili var. Yarın öbür gün vakitlice kendisine ben de ulaşmayı deneyeceğim.

Geçmişten bu yana yapılan tüm kötü çevirileri, yanlış stratejiler vesaire kabul edebilirim ama okurla hiçbir iletişim kurmamalarını cidden kabul edemiyorum ben. Forumdan çekilmek, instagram veya Twitter’dan hiçbir soruya hiçbir şekilde hiçbir cevap vermemek bence kabul edilemez bir politika.

3 Beğeni

Bekleyenlerine duyrulur.

3 Beğeni

Hangi kitabın çevirisi bu?

1 Beğeni