Bu sözünüze lafım yok zaten. Ben bu siteyi 2 yıldır takip ediyorum. Akılçelenin eskiden basmış olduğu kitapların kalitesine bile laf ediliyor. Çok süper kalitede demiyorum ama diğer yayımcıların kalitesiyle aynı olduğu halde sürekli bir eleştiri sürekli bir kötü yorum furyası var.
Yurtdışında ücretsiz yayınlanan bir kitabı " vay efendim akılçelen neden ücretli yayınlıyor". Tabi yayınlayacakonw bir kağıt parası vermiş çevilmsi için çevirmene para vermiş. 3-5 kuruş kazanmak neden hakkı olmasın. Kazanmayacak olsa neden çevirsin ?
Evet. Basar, basabilir. Arcanum Unbounded gibi kritiküstükritik bir kitap dururken niteliksel açıdan da zayıf bir kitabı basıyor olmasını okur olarak ben eleştirmek isterim ama. Çünkü yaptıkları şey ‘‘Bunlar ara kitap zaten.’’ diyip kestirip atıp arada kaynatmak gibi duruyor benim için. Aynısı Edgedancer kitabı için yapıldı. Fırtınaışığı Arşivi serisinin ara kitabıydı, basmadılar. Arcanum Unbounded’e dahil edildiği için bekletiyorlardır dedik ama Arcanum yerine böyle bir kitabı duyurduklarında sinirleniyorum.
Lafım size değil Akıl Çelen’eydi, yanlış anlaşıldıysam özür dilerim. Ancak Akıl Çelen’in yaptığı şey bana göre tam olarak bu. Yukarıda @GKS arkadaşımızın da belirttiği gibi Arcanum Unbounded’ı veya Dawnshard’ı basacaklarına her yerde bulunabilir bir kitabı satmalarını bir okuyucu olarak eleştirmek hakkımdır diye düşünüyorum.
Özür dilerim beni yanlış anlıyorsunuz benim bahsetmeye çalıştığım ilk şey akılçelen kitapları 2 senedir bu sitede sürekli kötüleniyor. Yeni baskılarının boyutları küçük olduğu için eleştiriliyor ama eski baskılarda büyük olduğu için eleştiren çok insan okudum.
Şuradaki 1168 mesajın en azından 700 tanesi eleştiri üzerine. Eleştiriden ziyade yayın evi kötüleniyor. Ben sürekli akılçelen eleştirisi görmekten bıktım. Her çıkan yada çıkmakta olan kitaba bir eleştiri bir kötüleme eöz konusu. Hiç kitabın konusu ve ya kitaplarla ilgili bir yorum göremiyorum. Bunu da youtube gibi yerlerden takip ediyorum.
Dediğinizin yayın evi özelinde olmadığını biliyorum. Bir kitabı çeviri yanlış olsa bile okur geçerim. İki yıldır sürekli kötüleniyor demişsiniz, haklısınız ama yayın evi bu kötülemeler için ne yaptı? Burada bu yayın evinden daha çok eleştirilen İthaki’den bahsetmek istiyorum. Buradan gitmelerine rağmen diğer medya araçlarından yanıtlar verdiler, kitaplar bastılar yani eleştirileri dikkate alıp okuru önemsediler. Bunların hepsini ise pandemi zamanı yaptılar. Peki bu yayın evi ne yaptı?
Buradaki insanlar sürekli Edgedancer ve Arcanum Bounded istyoruz dediler. Açık açık basın alacağız dediler. Yayın evi ne yaptı, bastığı kitabın ne olduğunu insanlar ancak internetten aratarak öğrenebildiler. Kitap basar, küçük basar, kötü basar, okunamaz basar; böyle basıyoruz der biter ama hiç bir şey yok. Asıl sorun umursanmamak. Defalarca ajanslara, yayın evine de söyledim; umursamıyorlar. Kendi dilleriyle söylemediler mi? Editör dikkate almayacağını ama deneyeceğini direk bana söyledi. Bir ürünü satın alacaksam, verdiğim ücretin karşılığını almak isterim. Karşılığını alamayacaksam, okumak istediğim bir yazarı okuyamayacaksam üstüne bir de yayın evi tarafından yok sayılacaksam neden bilmeyen kişilerin bunu öğrenmesini istemeyeyim?
Son bir şey eklemek istiyorum; burada sürekli ilgili yayın evi eleştiriliyor. Peki ondan daha kötü durumda olan DEX neden çok eleştirilmiyor? DEX bile kitap çıkardı, beğenirsin beğenmezsin, iyi veya kötü; kişinin kendi kararı ama biz böyle basıyoruz ama basıyoruz deyip Skyward’ı çıkardılar.
Yönlendirmeniz sonucu Elantris’i okudum. Kötü çeviriye rağmen çok sevdim. Tek bir sayfasında sıkılmadım. Hrathen karakterine bayıldım. Sissoylu oku dediniz devamında. Ancak kitaplar bir büyük bir küçük satılıyor. Küçük kitaplar parçalanıyormuş. Birkaç yorumda çeviri berbat dediler. Savaskiran okuyup yazara istemeden son mu vereyim ne dersiniz?
Sissoylu ilk iki kitapta çeviri sıkıntısı yok. Ben Elantris’in çevirisini de çok kötü hatırlamıyorum. Ama Sissoylu üçüncü kitapta çevirmen değişiyor ve yeni çevirmenin yaptığı çeviri bence yayınevinin en büyük çeviri rezaleti. Ciddi ciddi ilk iki kitabı okumadan çevirdiğini düşünüyorum öyle söyleyeyim. İlk iki kitapta türkçeleştirilen özel isimler üçüncü kitapta orijinal bırakılmış. Ve kimse bunu fark etmemiş. Küçük kitaplarda sıkıntı kitabın dağılmasından çok punto. Sizde Elantris büyük boy olduğundan onu düşünün. Kralların Yolu büyük boy 1000 sayfaydı. Küçük boy(BKK boyu) 900 sayfa olmuş. Yani küçük boyları okumak isterseniz bir de büyüteç edinmenizi öneririm.
İmkanınız olursa bir kitapevinde inceleyin ona göre karar verin derim. Mistborn’u ben beğenmiyorum ve 3. kitapta çeviri için çok eleştiriyorlar ama okumadım 3’ü. Fırtınaışığı için de dediğim gibi bir inceleyin derim. Baskılar elinizde kalmayacak ve puntoları dert etmeyecek gibiyseniz alabilirsiniz. 4’ün 2 sene sonra veya hiç gelmeme olasılığını düşünün tabii. O seride de benzer terimsel çeviri sıkıntıları var. Ben 3. kitabın sonuna doğru neyi ne olduğunu anlamadığım oluyordu büyü isimleri olarak. 4’ü İngilizce okuyunca rahatladım, Türkçe hallerini hatırlamıyorum bile isimlerin.
Anladım arkadaşlar yardımlarınız için çok teşekkür ederim. Savaşkıran alacağım sadece (Amazon’da 60 TL fiyatı). Şimdi de Yüzüklerin Efendisi’ne başlıyorum. Sonra Kara Elf üçlemesini okuyacağım. O zamana kadar yayınevi düzeltmez kendini sanırım. Burada sürekli haklı olarak dert yanmişsiniz. Bu da benim İngilizce bilmediğim için bir kaybım olsun.
Çağların Kahramanı ilk baskı almayın alacaksanız da. Anlaşılmayacak birşey yoktu terimler ilk iki cilde sadık değildi ama benim okuduğum 2.baskıydı ve o terimler de düzeltilmişti.
Dandik kitaplarda 20 lira sınırı 600 sayfa ve üzeri için geçerli. 168 sayfalık kitabı satın almama bile gerek yok, kitapçıya gider bir göz atarım hızlıca bitirip ayrılırım.
Peki çevirmenin parası? Ya da başka türlü masraflar, kağıt ve matbaa gibi onlar ne olacak. Ekonmik şartlar göz önüne alındığında bence fiyatı gayet iyi.
Vay anasını be… bundan 2-3 yıl önce 500 sayfalık kitaplar 20 Tl’ydi. Şimdi 167 sayfalık kitapları bu fiyata satıyorlar.