Bu başlık altında ise çevirisini beğendiğimiz, hataların çok az olduğu kitapların muhabbetini yapabilir başkalarını teşvik edebilirsiniz. Ayrıca merak ettiğiniz kitapları da bu başlık veya diğer başlık altında sorabilirsiniz.
Benzer bir konu var
O başlık doğrudan çevirmenlere adanmış. Bu başlıktaysa kitaplardan gidilmiş.
Aynı kitabın farklı çevirilerini karşılaştırmak için bu başlıktan devam edilebilir.
O zaman Oğlak Yayınları Rekin Teksoy çevirisi İlahi Komedya diyorum ben
Georges Perec - kayboluş. Çok zor bir işin altından kalkmış çevirmen. Ayrıntı Yayınları.
İş bankası Levent Cinemre çevirilerinin hepsini hayranlıkla inceliyorum.Özellikle Martin Eden çevirisi uzun zamandır karşılaştığım en iyi çevirilerden biri,okurken kitaptan çok daha fazlasını aldım diyebilirim sayesinde.Kendisinin çevirdiği kitapları gözüm kapalı alıyorum artık🥰
İş Bankası Kültür Yayınları mı demek istediniz? Yky deyince siz internetten baktım ama göremedim.
İnsan Neyle Yaşar?
Orijinalini okuma imkanım olmadığı için o konuda yorum yapamam ama İş Bankası’nın HAY Klasikleri’nin çevirilerini bilen biliyor zaten. Bu kitap da su gibi akıyordu.
Arthur C. Clarke : 2001 Bir Uzay Destanı kitabının İthaki BKK’den çıkan Oya İşeri Gever çevirisi baktığım yerler kadarıyla gayet düzgün yapılmış. Birkaç yerde sanırım dikkat dağınıklığından veya yorgunluktan kaynaklanan, bleakness’ın brightness ile karıştırılıp parlaklık olarak çevirilmesi gibi tamamen doğal insan kaynaklı hata var ki göz ardı edilebilir. Bence gönül rahatlığı ile okunabilir bir çeviri. Rama faciası ile karşılaştırılamaz bile.