Yordam’ın güzelim Rus çevirilerine scrabble kutucukları dolduran kapaklarını, sırttan kurtarmaları nedeniyle, bir yana alırsam, Kafka’nın İş Kültür’den çıkan Dönüşüm’ü ile Zweig’in Bir Çöküşün Öyküsü derim, şimdilik. Hamamböceği korkusuyla yaşayan bir millete kitabın kapağında böcek sunmak benim nezdimde Kadıköy Moda’da Çöpçü adıyla restoran açmakla eşdeğer. Babamı pişirse gitmem (gitse daha mı iyi olurdu, diye sordu kendine okur).
(yan yana iyi durdular, kadının isterik yüz ifadesinin nedenini hemen yanında görebiliyoruz).