Haklısınız. Peki böyle mi saklıyorsunuz kitapları?
Soruyu tam anlamadım hocam?
Fotoğraf atmışsınız ya hani. O şekilde mi saklıyorsunuz?
Yok hocam onlar benim kitaplar değil. Bahsettiğim sahafın kitapları. Sahibinden sitesinde de mevcut. Yaklaşık 270 küsür ciltli kitap bulunuyor ellerinde. instagram hesaplarında sadece birkaç kitap yayınlamışlar. Ama aradığınız kirapları pazarlık yaparsanız uygun fiyata da alabilirsiniz.
Doğum günümde kendime hediye olarak Karamazov Kardeşler ve Anna Karenina almak istiyorum. Klasik okur kanalı HAY Karamazov Kardeşler çevirirsinde sıkıntı var demiş sizce nasıl, Can ve HAY arasında kaldım? Bir Anna Karenina’nın iki cilt olması daha hoşuma gitti Can’da
Ben Anna Karenina yı HAY dan okudum sıkıntı yaşamadım.
Karamazov ise Nihal Yalaza Taluy çevirisi. Çoğu Dostoyevski’yi kendisi çevirdi. En kötü ne olabilir ki?
Ciltli olarak almak gibi bir talebiniz yoksa ikiye bölünmüş versiyonları tercih edebilirsiniz rahat okuma açısından. İstediğiniz kitapların pek çok iyi çevirmence çevirilmiş versiyonları mevcut. İletişim, Can ve Yordam Yayınları hepsi iyi. İçlerinden tercih edebilirsiniz.
@BiblofilYouTube, @Alladierre teşekkürler ben biraz daha düşüneyim o zaman doğum günüme daha var.
Nice senelere şimdiden 
neyi sıkıntıymış yazabilir misiniz?
Bilmiyorum ki videoda “Bence bu çeviri de bir sıkıntı var” dedi Can okuyan arkadaşlarım da öyle söylüyor gibi bir şey dedi tam hatırlamıyorum
@BiblofilYouTube teşekürler
daha bir ay var ama ben şimdiden listemi yapayım
Ne sıkıntısı varmış onu söylemediyse laf olsun diye söylemiş olabilir
YouTube mecrasında çok insan var malesef yetkin olmadan yorum yapan. Bu arkadaşımız onlardan olmayabilir, olabilir de… Bilemiyorum. Siz kendiniz karar verseniz daha doğru olur.
Ben okuduğum bütün dostoyevskileri hay dan okudum karamazov dahil bi sıkıntı görmedim okurken şahsen gayet güzel okunuyo ki en sevdiğim kitabı olabilir o kadar beğenmiştim
HAY Karamazov “birazcık” sansürlü
Bulgar bir bebek ve Osmanlı askerleri ile ilgili bazı ifadeler sansürlü. Benim bildiğim Ayşe Hacıhasanoğlu çevirisi (Can) dışında tüm çevirilerde bu sansür var.
Sonradan Ekleme Mesajımı düzenliyorum. Yukarıda yazdıklarım eski bilgi, silmek istemedim, onun yerine üzerini çizili hale getirdim ve ekleme yapıyorum. Ezberden “sansürlü” demiştim ama kontrol ettim, bu sorun HAY baskıda giderilmiş.
Hem HAY hem Ötüken çevirilerin ilgili sayfalarını kontrol ettim. sansür yok, bir zamanlar vardı ve ben de bu nedenle hala var diye anımsıyorum ama ezberden yazmaktansa elimde olan baskıları kontrol edeyim dedim.
Kontrol etmek isteyenler olursa diye sayfa numalarını da yazayım.
- Hasan Ali Yücel Çevirmen Nihal Yalaza Taluy ciltli baskı sayfa 316
- Ötüken Çeviri Ender Gürol sayfa 249
Yukarıda yazdıklarım eski bilgi, silmek istemedim, onun yerine üzerini çizili hale getirdim ve ekleme yaptım.
Aynı mesajı buraya da ekliyorum. Ezberden “sansürlü” demiştim ama ezberden kontrol etmeden bunu ifade etmek pek doğru olmaz diyerek HAY baskıyı kontrol ettim.
Hem HAY hem Ötüken çevirilerin ilgili sayfalarını kontrol ettim. sansür yok, bir zamanlar vardı ve ben de bu nedenle ezberden hala varmış gibi yazdım ama kontrol ettim ve yok.
Kontrol etmek isteyenler olursa diye sayfa numalarınıda yazayım.
- Hasan Ali Yücel Çeviri Nihal Yalaza Taluy ciltli baskı sayfa 316
- Ötüken Çeviri Ender Gürol sayfa 249
Sen de YouTuber lar gibi hemen çakmışsın sansür var diye ama hatadan dönmek de iyi 
Aklıma yeni Türkiye’de Türklere her önüne gelen “katil” demekten çekinmediği gelince kontrol edeyim dedim.
Sonrasında internette biraz arama yaptım
Sabri Gürses’in konu hakkında çevbir de yazıları var, daha fazlasını merak edenler çevbir de Sabri Gürses’in yazılarını okuyabilir.
iyiydi ![]()

