İngilizceyi "Ana Dil Seviyesine" Çıkartma Yolları Nelerdir?

I go, you go, we go…

1 Beğeni

Bir ingiliz dili ve edebiyatı mezunu olarak söylemeliyim ki bunu sadece dizi izleyerek yapamazsınız. Kişisel olarak, benim ingilizceyi ana dil seviyesine getirmek gibi bir amacım yok ama illa bu tarz bir şey hedefliyorsanız bence en etkili yöntem Ingilizce konuşulan bir ülkede yaşamak. Gün içinde daha çok Ingilizceyle haşır neşir olduğunuzu söylüyorsunuz ancak sonuçta Türkiye’de yaşıyorsunuz, bu da kendinizi tamamen ingilizceye maruz bırakmadığınız anlamına gelir.
Dediğim gibi, benim ingilizceyi ana dil seviyesine çıkarmak gibi bir amacım yok, ama bunun için kendinizi ingilizceye iyice maruz bırakmanız gerekir.
Aklıma gelen ikinci yöntemse şu bu arada, Ingilizce konuşabileceğiniz insanlar bulabilirsiniz, internette size bu konuda yardımcı olabilecek ana dili Ingilizce olan insanlar vardır eminim ki.

5 Beğeni

Kendinizi zorlamaya çalışın. Sürekli yapabildiğiniz şeyleri tekrar etmektense yapamadığınız şeyleri yapmaya çalışmak daha faydalıdır. Mesela İngilizce kısa bir makale/deneme yazmaya çalışın. Telaffuz konusunda yapabileceğiniz çok bir şey olduğunu düşünmüyorum (13-14 yaşından büyük olduğunuzu varsayıyorum, bu yaşlardan sonra telaffuzu düzeltmek çok zor oluyor) ama İngilizce okuyarak ve yazarak kendinizi geliştirebilirsiniz. Oyun, dizi, film, video vs. gibi pasif öğrenme yöntemlerinden ziyade daha aktif öğrenme yöntemlerine geçin: orijinal kitaplar okuma (çocuklara veya gençlere yönelik kitaplardansa Dickens, Jack London, Shakespeare, Steinbeck, Dickens, Orwell, Dickens ve Dickens gibi), ana dili İngilizce olan insanlarla birebir konuşma, belirli bir konuda makale/deneme yazma vs.

2 Beğeni

İngilizcenin grameri çok komplike değil, o yüzden o temelleri oturtman lazım… Bunun dışında o dizilerde altyazıları kapatmak da şart… Yani başlarda ingilizce altyazı olabilir ama bir noktadan sonra o da gitmeli :slight_smile: Özellikle deyim ve kelime haznesi oyun ve film/dizi ile gelişebilir, ama bir noktaya kadar her anlamadığın şeye bakman yorucu da olsa işe yarar…

Aynı şeyler kitaplar için de geçerli ama bence eski klasikler yerine oyun ve teknolojiyle ilgiliysen Ready Player One, Warcross gibi güncel dille yazılmış kitaplardan oku…

Bu arada aksan meselesi ingilizcede hiçbir şey… Herkesin aksanı var, illa yuvarlaya yuvarlaya konuşmaya gerek yok :smile:

3 Beğeni

En güzel örnek Hindistan aksan konusunda, hiçbir şey anlaşılmıyor ama su gibi konuşuyorlar

4 Beğeni

What is your purpose of visit?

3 Beğeni

İngilizce fantastik kitaplardaki ortak lisan gibi bir hal aldı. İnsanlar konuşurken ork olduğum anlaşılacak diye biraz fazla tedirgin oluyor. :Dd

10 Beğeni

Kelime ezberle, filmlere ingilizce altyazılı bak ve ingilizce konuş :blush:

1 Beğeni

İngilizcede aksan hiçbir şey demek çok yanlış. Bozuk Türkçe konuşan bir yabancı bize sevimli gelirken bozuk İngilizce konuşan birisi hiçbir zaman sevimli veya pozitif gelmez. (Ben Queen’s English konuştuğum için bilirim) Belli bir yaştan sonra öğrenilen İngilizcede telaffuz mükemmel olamayacağı için yapabileceğiniz çok bir şey olduğunu düşünmüyorum dedim ama bu hiç önemli olmadığı anlamına gelmez.

2 Beğeni

İngiliz bir kızla öpüşmek. İrlandalı olursa dünyanın %90’ı anlamayabilir ne konuştuğunuzu. En az 20 dakika öpüşürsen bütün grammar bilgileri beynine yükleniyor sayın Vector-chan.

6 Beğeni

bozuk İngilizce konuşan birisi hiçbir zaman sevimli veya pozitif gelmez.

Termodinamiğin kaçıncı kanunu bu tam olarak o_O

1 Beğeni

Böyle durumlarda iki şeye bakıyorum:

  1. Çeviri kelime kelimesine aynı olmak zorunda değil
  2. Anlatmak istediğim şey o kültürde var mı? Yoksa anlatmak iki cümle ile olmaz.

Poşet olayında da şu cümleler işe yarar sanırım (adamlar öyle bir kültür varsa tabi):

Can you keep this bags while we continue shopping? Don’t want them to burden us. We’ll come and pick them up later.

2 Beğeni

Ana dili İngilizce olan bir ülkede bir süre yaşamadan, İngilizce hiçbir zaman ana dil seviyesine çıkarılamaz bence. Çok iyi, akıcı, anlaşılır bir şekilde konuşabilirsin fakat hiçbir zaman ana dil seviyesinde olacağını sanmıyorum. He belki de yanılıyorumdur, burada doğup büyüyüp Türkçeden iyi İngilizce konuşanlar vardır.

Kendine İngilizce konuşan arkadaşlar edinebilirsin. İnternette böyle bir sürü chat sitesi mevcut. Zamanında denemiştim fakat becerememiştim :smiley:

Kelime ezberlemenin önemli olduğu kadar, o öğrendiğin yeni kelimeleri cümle içinde kullanmak da önemli. Yoksa bir süre sonra unutup gidersin kelimeyi.

Ayrıca şöyle, zamanında çok işime yarayan bir site var. İngilizce haberleri üç farklı seviyede okuyabildiğin bir site. Kelime dağarcığını geliştirmene yardımcı olabilir.

Ayrıca aksanı çok dert etmemek gerek bence. Ne insanlar var aksanları berbat fakat su gibi konuşuyorlar.

2 Beğeni

Benim orta okuldan beri tüm öğrenim hayatım İngilizce oldu. Lise 1deki seviyem ne ise hala o. Belirli bir yere geldikten sonra filmdi, diziydi etki etmiyor. Özellikle konuşmada.

Bence yurt dışında 6 ay 1 sene kalmak süper işe yarıyor. En önemli şey de kelime haznesi. Özellikle çalışılmazsa dediğim gibi film filan etkilemiyor. En azından beni etkilemedi :slight_smile:

4 Beğeni

Dünyada 100 çeşit aksan var ve bu çok aşırıya kaçmadıkça önemli bir şey değil… Türkçe’nin fonetikliğinden sanırım, Türk aksanı genellikle yazılı her harfi telafuz etmekle kendini belli ediyor benim için… Bu da diğer aksanlarla karşılaştırılınca çok da önemli değil :slight_smile:
Zaten sürekli envai çeşit aksana maruz kalınca gerçekten önemi kayboluyor. Sanırım belki İngiltere’de yaşanacaksa garip olabilir ama onların da abuk subuk bir sürü aksanları var…

1 Beğeni

11 yaşından 18 yaşına kadar yatılı okulda her Allahın günü İngiliz, İskoç, Amerikalı, Kanadalı, Avustralyalı hocalarla birlikte yaşadığım, konuştuğum, yazdığım, okuduğum ve Türkçe hariç her dersi İngilizce işlediğim için böyle bir deneyim elde ettim. Benimle aynı eğitimi alan tüm arkadaşlarım ve hocalarım da aynı durum olduğunu düşünüyordu ama tabii ki siz daha iyisini bilirsiniz.

1 Beğeni

İngilizce klasikleri Project Guthenberg’den ücretsiz temin edebilirsiniz. İlla basılı tercih ediyorsanız, istediğiniz yerden alabilirsiniz. Metinleri değiştiremez hiçbiri.

2 Beğeni

Klasiklerin dili insanı yorabilir… O yüzden tavsiyem modern şeyler okunması olur… Özellikle de hobilerinizin yada kişisel ilgi alanınızın yakınından geçen kitaplar, belli kelime dağarcığına sahip olduğunuzdan daha rahat gelecektir… Böyle böyle önce ilgi alanından, sonra da modern zamandan çıkarak genişleyebilirsiniz…

2 Beğeni

BBC World Service dinleyebilirsiniz. IOS için uygulaması da var. Hem internet sitesinden hem de uygulamadan her podcasti ücretsiz indirebilir/ dibleyebilirsiniz.

Hem dünyanın her yerinden bağlanıyorlar, her türlü aksanı tanıyabilir, anlayabilirsiniz.

3 Beğeni

Eskiden Kindle’ım varken İngilizce kitapları okumak biraz daha kolay ve keyifli oluyordu. İçine bir tane sözlük yüklemiştim. Anlamadığım kelimelere dokunduğumda hemen metin üzerinde türkçe anlamını görebiliyor ve bu kelimeyi daha sonra tekrar etmek için vocabulary’e kaydediyordum. Böyle bir aletin faydası olabilir.

Not: Son yazılanın tarihine bakmamışım. Böylelikle başlık hortlamış oldu.

2 Beğeni