İthaki Yayınları Soru Hattı


(Emre Aygün) #888

Kurgudışı kitapları da bizim elimizde. O yüzden başka bir yayınevi basamaz. Kurgularda ilerledikten sonra basmayı düşündüğümüz birkaç tanesi var. Bilim ve Buluşlar Tarihi onlardan biri miydi hatırlamıyorum. Her hâlükârda Asimov’un kurgudışı kitaplarının basılmasına daha çok var.


(emre) #889

Girdap gibi dönen palalar matbaayı yerle bir mi etti acaba :crossed_swords:


(MUSTAFA) #890

Arthur C Clarke 2010 gelse artık.
Sağolun Asimovsuz kalmıyoruz. Başka bir üstattan da mahrum kalmayalım. Gelsin artık.


(Emre Aygün) #891

Matbaa Drizzt’i alt etti daha doğrusu. Çözmek için adım atıyoruz. Büyük bir durum yok ama ortada.

Keşke lambayı okşayınca ha diye gelebilseydi. Yakın zamanda çalışmaya başladık üzerinde. Ama eli kulağında değil.


#892

Tatile çıkmıyor musunuz artık. Bozburun tarafları çok iyi diyorlar şu an için. Herkese cevap nereye kadar.


(Emre Aygün) #893

Sezon öncesi enerji toplamak adına bayram sonrası çıkacağız.


(Serkan) #895

Culture serisinde herhangi bir gelişme var mı? Planlarınızda olan bir seri sanırım? Cebirci gibi zor ve muhteşem bir kitabı başarıyla çevirdiniz, inşallah bu seride en kısa sürede gelir.


(Emre Aygün) #896

Çevirisinin bitmesini bekliyoruz.


(Olcay şentürk) #897

Sevgili ithaki
John Gwynne"e ait The Faithful and the Fallen serisi hakkında kitabevinin bir görüşü yada varmış olduğu bir karar varmı. Kitaplar ingiltere"de çok büyük bir başarı yakaladı türkçe okumak isteriz. Düşüncelerinizi öğrenmek isterim.
Teşekkürler


(Emre Aygün) #899

Henüz bahsettiğiniz kadar büyük bir başarı sağlamadı ne yazık ki. Bir gün sıra gelir belki ama şimdilik yayın programımıza almıyoruz. Kitabın kalitesinden haberdarım ve yazarın takipçisiyim uzun süredir. Ama daha öncelikli ve daha mühim seriler var basacağımız.

Burası yeri mi?


(Hüseyin gök) #900

Merhaba İrbis bey(emre Aygün) Rama serisi tekrar basılacak mı?


#901

Dost Körpe çevirileri için genel olarak bir memnuniyetsizlik olduğunu görüyorum (forum, ekşi sözlük ve diğer mecralarda) Siz Dost Körpe çevirilerini okuduğunuzda nasıl buluyorsunuz?

İthaki son zamanlarda çok güzel işlere imza attı ve devamı gelecek gördüğümüz kadarıyla. Bilimkurgu Klasikleri, Karanlık Kitap Serisi, Asimov serisi vb. Okurların çeviriler konusundaki öneri, tavsiye ve eleştirilerine kulak veriyor musunuz? Bu konuda yayınevi olarak atacağınız adımlar, yenilikler olacak mı?


(Tugay Türkyılmaz) #902

Fahrenheit 451i okuyorum şu an. Dost Körpe’nin çevirisi. Gayet anlaşılır ve akıcı


(Yasin) #903

Dost Körpe kanımca iyi bir çevirmendir. Ama o Poe öykülerinin cevirisi iyi değil bana göre ve birçok okuyucuya göre. Bu son çıkan Poe’yu yeni baştan çevirdiği için sorun olduğunu düşünmüyorum pek.


(Emre ) #904

poe’yı çevirecek adam hasan fehmi nemlidir kanımca. zaten daha fazla çevirmesine de gerek yok. yalnız dost körpe işin ayarını tutturamıyor. bazen çok güzel bazen de çok yanlış çeviriler göze batıyor.


(Yetkin) #905

Merhabalar.
Beren ve Luthien türkçesi ne zaman çıkacak acaba.
Bir de Bitmemiş Öyküler ciltli olarak basılacak mı.
Daha önce sorulduysa üzgünüm ama çok fazla soru vardı .
Teşekkürler :blush:


(kimyager _ferhat gürdoğan) #906

Soru çok ama arama butonunda konuda ara birkaç saniye :+1:t6:


(Yetkin) #907

Başlıklarda aradım ama Bitmemiş Öyküler ile ilgili birşey bulamadım.
Ciltli çıkacak diye duymuştum ama uzun zamandır bir gelişme yok.
Kandırılmış mıyım acaba


(Hüseyin gök) #908

Biz Tolkien sevdalılarının istegi bütün Tolkien kitaplarının ciltli çıkması ama ne yazık ki ithaki ve Diger yayıevleri bestseller kitaplarından daha çok kazanıyor sanırsam ki onları ciltli basıyor. Ne yazıkki kaliteye degil de en çok para nerden gelirse o tarafa yöneliyorlar.


(Emre Aygün) #909

Zamanı gelince.

Dost Körpe çevirilerinin büyük hayranıyım. Yeni Dune çevirileri, yeni Lovecraft çevirileri, yeni Poe çevirileri hiç olmadığı kadar başarılı. Her çevirmenin başarısız sayılabilecek çevirisi vardır. Bunlar genelde kariyerinin başında yaptığı çevirilerdir. Dost Bey’in ilk çevirileri Poe ve Lovecraft külliyatı. Buradaki bağlamı kaçırarak Dost Bey’in çevirilerini değerlendirmek hatadır.

Eleştirilere kulak veriyoruz tabii ki. Bir kitap hiçbir zaman tamamlanmaz. Her baskıda gerekli düzeltmeler yapılır ki bunlar hata olmak zorunda değil. Belli başlı bir çeviri kadromuz var zaten. Buna ek olarak da daha üst düzey çevirmenlerle çalışıyoruz artık. Bu projeler de yakında başlayacaklar. Bilimkurgu Klasikleri’nde bir tane Begüm Kovulmaz çevirisi gördük mesela. Bu bizim için bir mihenk taşıydı. Devamı da gelecek.

Beren ve Luthien hazır değil.
Bitmemiş Öyküler ciltli planımız yok.