Kitap İçerikleri Paylaşım ve İstek Bölümü

Merhaba, Karbon yayınlarından Gulliver’s Travels sipariş etmiştim. Kitabın sayfa sayısı Kitapyurdu ve 1000Kitap’da 70 sayfa olarak görünüyor fakat İş HAY ve diğer baskılara baktığımda sayfa sayısının 300 küsür olduğunu gördüm. Karbon baskısının içerik bölümüne Kitapyurdu’ndan baktığımda tam metin gibi görünüyordu fakat diğer baskılarda neden bu kadar sayfa farkı olduğunu merak ettim.

İş HAY ya da başka bir yayından 300 küsür sayfa sayılı baskıya sahip olan biri içindekiler kısmını paylaşabilir mi rica etsem?

1 Beğeni

Güliver’in Gezileri kitabı içeriğinde 4 ayrı seyahati (veya kitabı) barındırır. Orijinal adları şöyle;

PART I. A VOYAGE TO LILLIPUT
PART II. A VOYAGE TO BROBDINGNAG
PART III. A VOYAGE TO LAPUTA, BALNIBARBI, GLUBBDUBDRIB, LUGGNAGG
PART IV. A VOYAGE TO THE COUNTRY OF THE HOUYHNHNMS

Elinizdeki kitaba kitapyurdu üzerinden baktım ve bunlardan yalnız Liliput ve Brobdingnag gezileri mevcut. Onlar da tam metin değildir. Metni gutenberg sitesi üzerinden karşılaştırabilirsiniz.
Bu iki geziyi içeren İş Bankası baskısı şudur ve 155 sayfadır;

  1. ve 4. geziler daha karanlık bir yapıya sahip olduğu için özellikle çocuk edisyonlarına alınmıyor.
2 Beğeni

İçindekiler gibi bir sayfa yok. Öyle anlaşılmaz zaten. Yazdığınız Karbon baskı ingilizce baskı galiba. Archive.org da ingilizce baskısı olabilir.

1 Beğeni

@alper Evet İngilizce baskısı. Çocuklar için olan versiyonu demek ki. :frowning:

@Alladierre Çok teşekkür ederim paylaşımınız için. Karşılaştırmayı yapacağım, ona göre okurum artık. :frowning:

3 Beğeni

Dune Sapkınlarını almışlardan kitabın ilk 5 sayfasını paylaşacak bir iyilik sever bulunur mu?

Kitap yarın çıkıyor. Kargolar Pazartesi’ye anca ulaşır gibi geldi bana. Bu sebepten henüz kimsede yoktur sanırım.

Umberto Eco nun 16.yy kitabi içindekiler sayfasını paylaşabilecek bir arkadaş varmı rica etsem

Umberto Eco - 16. Yüzyıl (Rönesans Çağı) - Alfa Yayınları





10 Beğeni

Teşekkür ederim.(20krktr)

1 Beğeni

İlk sayfasını paylaşayım.

Çeviri: Dost Körpe
:slight_smile:

2 Beğeni

Biliyorum sadece değişen bir şey olmuş mu eski çevirisinden onu merak ediyorum :joy:

1 Beğeni

Önceki kitaplarda Kabalcı baskı ile İthaki baskı arasında kelime seçimi konusunda farklılıklar vardı. Örneğin yanlış hatırlamıyorsam Kabalcı da örtü olarak geçen kelime İthaki de kilim olmuştu.

2 Beğeni

@Bjork

10 Beğeni

Tıpkı basım olduğu için Arapça, Farsça ve Türkçe (latin alfabe yok)olarak orjinal dilinde, bu eserin edebi yönünden ziyade Kara Memi nin tezhipleri daha ön plandadır.
Sadeleştirilmiş hallerini internetten bulabilirsiniz veya 1-2 tanesinin Türkçesini yazabilirim.
Bende iki dilde var ama eski Türkçe’yi sadeleştirme olmadan pek anlamıyorum.




@yavanna

5 Beğeni

Çok güzel gerçekten, teşekkürler paylaşım için. Tezhipleri daha çok ilgimi çekiyor zaten. Rahmetli dedemin de vardı Arapça bu şekil kitapları, çocukluğumdan aşinayım biraz o yüzden görmek istedim, harikalar.

1 Beğeni

Dune Sapkınları kitabının Kabalcı baskısına sahip olan arkadaşlar bana mesaj atabilir mi?

:point_right:İç sayfalara gözat de.

1 Beğeni

Birkaç pasaj vardı merak ettiğim, onları karşılaştıracaktım. Ama bu da işimi görecek :v:.

1 Beğeni

Peygamber enok’un kitabını okuyan var mı?

Okumadım ama Erich Von Daniken bir belgeselde bahsediyordu bilimkurguya kayan uzaylılarla görüşme anlatır gibi bir miraç mevzusu vardı. O şekil görüp okunursa bilimkurgu sayılabilir diyordu. Ben ingilizce biraz göz atmıştım da çok sarmadı açıkcası :sweat_smile:

@Dvne yeni çeviriyle karşılaştırırsan bana at karşılaştırmayı lütfen :pleading_face::grimacing:

1 Beğeni