Kitap Kampanyaları - İndirimli Kitap Fırsatları

Ben Amazon’un sistemini çözemedim gerçekten. :sweat_smile: Outlet kısmından kitap alıyorsun yepyeni geliyor, normal fiyatla normal kısımdan alıyorsun hasarlı. :man_facepalming:t2:

2 Beğeni

5 TL nasıl yani?

https://www.amazon.com.tr/gp/product/605173242X/

3 Beğeni

Sebebini bilmiyorum ama BKM’de geçen seneden beri o fiyattan satılıyor bu kitap. :slight_smile:

1 Beğeni

Depo boşaltmaya ve elindekilerden kurtulmayı düşünmüştür ondan. Almak isteyenler alsın yakında baskısı yoka düşerse basılmaz sanırım.

1 Beğeni

https://www.amazon.com.tr/Bir-Delinin-Hatıra-Defteri-Ciltli/dp/6057572688/ref=sr_1_1?__mk_tr_TR=ÅMÅŽÕÑ&crid=2R602HFEALLNG&dchild=1&keywords=koridor+yayınları+bez+ciltli&qid=1614101474&s=books&sprefix=koridor%2Cstripbooks%2C306&sr=1-1 %48 indirim var.

2 Beğeni

2 Beğeni

Bu Arsen Lüpen kitaplarına daha güvenebileceğim kim bulaşacak acaba? :thinking:

4 Beğeni

Şu an en iyi baskı Ren. Sen düşün.

3 Beğeni

Düşünemiyorum işte. :joy: Düşünemediğim için Ren konusunda yokum diyorum.

2 Beğeni

@Ozgur 'ün dediği gibi en bilindik yayıevi şu an Ren. Çeviri nasıldır bilmiyorum ama kapak tasarımını sevdim ben :sweat_smile:

1 Beğeni

Yani kardeşim kitap alma ve okuma konusunda o kadar temiz bir sayfa ki gidip Ren kitaplarından bir avuç almış. Neyse, bu sebepten Ren kitaplarına bir çırpıda göz attım. Bir tanesini de bitirdim diyebilirim ve gerçekten zorda kalmazsam paramı harcamayacağım yayınevlerinden kendisi.

Dışı sizi, içi beni yakar. :joy:

5 Beğeni

Şu an diziden dolayı tekrar popülerlik kazandığı için başka yayınevleri de basabilir. Ren Yayınlarını hiç tercih etmedim. Kötü yorumlar hep geri döndürttü beni :sweat_smile:

1 Beğeni

http://portakalkitap.com/kategori/yeni-cikan-kitaplar/
Şu an portakal kitap yedi tane çıkarmış.
Fiyat olarak ta uygun görünüyor. Ama içerik konusunda maalesef bir fikrim yok.
Ve diğerlerine göre daha fazla çıkarmış.

1 Beğeni

Portakal’ı hiç bilmiyorum. Ben daha çok Panama, Koridor filan bekliyorum bir umut…

2 Beğeni



Ben daha çok portakal kitabı bu yazarlarla biliyorum.

3 Beğeni

Ben fuardan hatırlıyorum, Timaş’ın alt grubuydu Portakal, daha “aksiyonlu” kitapları oradan basıyorlar. Yani daha evvel Timaş’tan çıkan çevirilerin aynısıdır muhtemelen: Saffet Günersel.

Bir kaç belirsiz kaynaktan Saffet Günersel’in Fransızca, Almanca ve İngilizce bildiğini varsaydım, yani Lüpen çevirileri özgün dilden olabilir.

Ben kendisini Michael Ende çevirmeni olarak tanıdım, tanıdığıma da memnunum.

5 Beğeni

Portakal kitaptan çıkan Lüpen kitapları daha önce Timaş’ın çıkardığı serinin aynısı olması lazım.
Çevirmenleri aynı, Saffet Günersel olarak gözüküyor.

2 Beğeni

Ende çevirileri nasıldır bilmiyorum, çevirmen normalde Almanca’dan çevirdiği için muhtemelen iyidir hatta. Bende büyü okulu var ama hala okumadım. Ama birden fazla dil bilenlerin çevirileri yani bildiği ek dillerden ceviriler genelde çok iyi olmuyor.

Timaş ne yazıkki güvenilir değil. Başındaki adam fetocu dedi herkes hatta ama yine de kayyum atanmadı. Sevmiyorum o sebeple ama çevirileri ayrı bir olay. Portakal kitap alt yayınevi evet ama diğerleri gibi kendi sitesinde yazmıyor bu bilgi. Iki yayınevinin de telefon numarası ve adresleri aynı. Bu benim yayın evi başlığını yaparken araştırmıştım.

Ötüken’in dipnotları ile yarışır çoğu yerde çevirilere getirdikleri tutucu yorumları.

Eksisozluk’ten örnekler:

çevirmenlerinin, das kapital çevirisinde bile karl marx’a kelime-i şehadet getirtme potansiyeline sahip olduğu feyzli bir yayınevi. hayır, yıllar önce bu yayınevinin don kişot çevirisini okumuştum da, kitabın sonunda don kişot imana geliyordu, ordan biliyorum.

çevirilerinden dert yanılır.
raskolnikov duvardaki saate bakti. sapkasini ve paltosunu alarak kapiya yoneldi. “allah’a emanet ol sonya, yolcu yolunda gerek” diyerek merdivenlere yoneldi. hunharca cinayetini itiraf ederek nefsine zulmetmisti belki ama ruhu ve vicdanini allah’a dupduru teslim etmenin baska yolu olmadigini da biliyordu.
diğerlerini bilmem ama çevirileri beş para etmeyen yayınevi.

klasiklerin asla bu yayın evinden okunmaması gerekir. yıllar önce genç werther’in ızdırapları şeklinde çevirilen goethe’nin eserini bu yayın evinden okumuştum. uzun süre goethe’nin nurcu olduğunu sanmıştım. hele bir monte kristo kontu çevirisi var ki, çevirmen hızını alamayıp arada eserin bağlamından koparak okuyucuyu hidayete erdirmeye çalışıyor. bunu da eser içinde itiraf ediyor.
islamcıysanız bile okumayın. hem yapılan doğru değil hem de irşad gibi bir gaye varsa bile klasikleri bunun için kullanmak gülünç.

9 Beğeni

Allah’a emanet ol sonyada koptum ben. :rofl:

3 Beğeni

Genelde böyle yayınevlerinden çıkan bütün kitapların çevirilerinde (almanca ingilizce ispanyolca italyanca farketmez) çevirmen olarak tek bir isim yazar ve bu isimler göstermeliktir. Ya öyle bir insan yoktur ya da gerçek olsa bile öğrencilere ingilizceden yaptırılan çeviriler o kişinin adına yazılmıştır. Misal Mustafa Bahar ismini araştırmanızı öneririm :smile:

2 Beğeni