Çeviri uzmanı değilim ama Türkçesi akıyordu hocam. Tam olarak ne kastediliyor çevirisi sıkıntılı derken bilmiyorum ama okurken sizi sıkıntıya sokacak, anlamanızı engelleyecek veya akan kitabı bir anda kesintiye uğratacak bir şey yoktu.
@Abraxas kitapta arap bir karakter var. Eminim bayılacaksın.
Benim kitapta en beğendiğim kısımlar her ne kadar kısıtlı da olsa Zerreciklerin bakış açısıyla yazılan kısımlardı.
Ben de aynı çeviri sorununu yazmaya gelmiştim. İngilizcesini okuyorum, anlıyorum; Türkçesine geçiyorum anlamıyorum. O kadar da olmaz dedim. Bu kadar basit bir cümleyi yanlış çevirmiş olamaz. Olmuş. Daha ilk sayfada hem de.
Evet bunları görünce ben yine iyi okuyabilmişim bunu diyorum. Güzel kitap yine de. Bunlara dikkat etmeyince akıp gidiyor kitap. Umarım devamı gelir daha düzgün çeviri ile.
Hhm, ingilizce anlamadığınız yerlerde size bi sanatel uzatıp yardımcı olabilirim o halde beni de yazın etkinliğe.