Okuma Etkinliği - The Blacktongue Thief

Merhaba arkadaşlar.

@Abraxas ve @Pyrewrath hocamlar ile Christopher Buehlman’ın The Blacktongue Thief isimli fantastik kitabını okuyacağız ağustos ayı içerisinde.

Katılmak isteyen herkesi bekleriz. :slight_smile:

Konusu

Kinch Na Shannack owes the Takers Guild a small fortune for his education as a thief, which includes (but is not limited to) lock-picking, knife-fighting, wall-scaling, fall-breaking, lie-weaving, trap-making, plus a few small magics. His debt has driven him to lie in wait by the old forest road, planning to rob the next traveler that crosses his path.

But today, Kinch Na Shannack has picked the wrong mark.

Galva is a knight, a survivor of the brutal goblin wars, and handmaiden of the goddess of death. She is searching for her queen, missing since a distant northern city fell to giants.

Unsuccessful in his robbery and lucky to escape with his life, Kinch now finds his fate entangled with Galva’s. Common enemies and uncommon dangers force thief and knight on an epic journey where goblins hunger for human flesh, krakens hunt in dark waters, and honor is a luxury few can afford.

5 Beğeni

Aah, özlemişim birlikte yeni bir şeyler okumayı. Haydi bakalım. :hugs:

3 Beğeni

Aynen. Eğlence başlasın! :slight_smile:

2 Beğeni

Dünyamız buymuş. Harita fetişim birazcık tatmin oldu.

3 Beğeni

Beklediğimden güzel başladı. Yazarın anlatımını sevdim şimdilik. Goblin Savaşları’nı bir şekolde detaylandırmazsa hatrım kalır.
Şu cümleye ise bayıldım. :slight_smile:

Chapter 1 / Part 3

I tell you this not because you’ll know him long but because what happened to him was so awful I feel bad just calling him Axe.

3 Beğeni

Part 3’e geldim.

Katılıyorum, üslubu çok akıcı; özellikle dövüş sahnelerini müthiş bir doğallıkla anlatıyor. Between Two Fires için araştırma ödevini hakkıyla yapmıştı. O kitaptaki ortaçağ dövüş taktikleri, silahları ve zırhlarına dair bilgisini bu kitapta da konuşturacak belli ki.

Ayrıca anlatımın hafif meşrep, kendini çok ciddiye almayan havasını da sevdim. Tam beklediğim gibi wisecracking bir hırsızın gözünden alaycı bir perspektifle yaklaşıyoruz olaya.

Lore yaratmaya hafiften başladı; kıtanın çeşitli yörelerine ait lehçeler, savaş sanatı, Spanth’ın mizacı derken işlemeye başladı dünyayı. Goblin Savaşları belli ki önemli bir geçmiş olay, içini doldurur elbet.

2 Beğeni

Ben de katılmak istiyorum. :blush: Baskısı var mı yoksa PDF’ten mi okuyorsunuz?

Üçümüz de e-kitap formatında okuyoruz. E-kitap okuyucunuz var mı? :slight_smile:

1 Beğeni

Var. Dosyayı da attılar, teşekkür ediyorum. :slightly_smiling_face:

1 Beğeni

Etkinliğe katılmadan ben de okumaya çalışırım. İngilizcem iyi değil, okuyabildiğim kadar okurum artık, az da olsa geliştirmiş olurum. Bakalım, bitirirsem kaç aya biter. :slight_smile: İlk bölümü okudum, bayağı ilgimi çekti.

3 Beğeni

Gene bastınız gaza. :slight_smile:

2 Beğeni

Daha %5 sadece :face_with_hand_over_mouth: ama biraz yavaş gitmek zorunda kalıyorum. Cümle yapısı ve -özellikle de diyaloglardaki- kelime seçimlerine alışmam lazım.
Yazarımızın hakaret/küfür kullanımındaki yaratıcılığını da tüm kenderlerin takdir edeceğine eminim. :smiley:

4 Beğeni

Heh. İlgimi çekti konusu. Başlayayım sararsa ben de katılırım hocamlar. :hugs:

4 Beğeni

Kabaca şu anlama mı geliyor hocam bu. Öncesinde silahla olan ilişkisi ile ilgili bir şeyler yaşandığını varsayıyorum. Çevirim doğru veya yakınsa okuyabilirim. Cümleyi tam olarak anladım ama çeviri zor iş hakikaten. Yalnız cümlenin kurulumu çok güzel.

Benim çevirim:

“Şöyleki/Şu kadarını söyleyeyim, sadece onu uzun süre tanıyacağın/bileceğin için değil ona olan şey çok korkunç olduğundan onu sadece/dümdüz balta diye adlandırınca/anınca kötü hissediyorum.”

Translate’e göre iyi çevirdim sanırım.

Translate:

“Bunu sana söylemiştim, çünkü onu uzun zamandır tanışacaksın, çünkü ona ne oldu ki o kadar korkunç, sadece onu balta arayarak kötü hissediyorum.”

Not: Duma Key’de %50’ye geldim ve isos hocam övdüğü için Orconomics okuyacağım sonrasında, (DK öne geçti malesef) ama kitap kısa ise ya da okuması yorucu değilse size katılabilirim. Hazır KPSS ve kurum sınavları ertelenmişken oluşan reel boş vaktimi sizle okuyarak değerlendireyim.

1 Beğeni

O cümlenin öncesi var, daha aydınlatıcı oluyor, orasının da okunacağını varsaydığım için sadece tek bir kısmı paylaşmıştım burada.

Bir dövüş sırasında geçiyor bu cümle. Daha geniş olarak ekliyorum.

I should probably nock another arrow, but the corvid(geyik boyunda bir kuzgun) was already moving at Axe, whose name was actually Jarril. I tell you this not because you’ll know him long but because what happened to him was so awful I feel bad just calling him Axe.

Çeviriniz yakın hocam, kitaba şans vermenizi isterim. Daha zorlayıcı cümleler de var ama genele vurunca kesinlikle değiyor bence. Kitabın basılı hâli 416 sayfa görünüyor, pek uzun sayılmaz.
Orconomics de çok güzel bir kitap. :+1: (stares unintentionally at Dragnipur. :joy: )

:joy:

1 Beğeni

Ne bu? 1996 yılının Google Translate’ini mi kullandın? :slight_smile:

Bu arada İngilizceden önce bir ara dile, sonra Türkçeye çevirmek daha iyi sonuçlar veriyor. Yine tam doğru değil, ama senin google 1996 tarzan edition’dan daha iyi. :slight_smile:

2 Beğeni

Ben de anlamadım ki çevirince bu ne bu diye bi baktım ekrana. Çevrimdışı imiş ben çevirirken hocam. Benden daha iyi çeviriyormuş meğer şimdi oldu :joy::joy::joy:.

Çevrimiçi translate:

“Bunu sana, onu uzun süre tanıyacağın için değil, başına gelenler çok korkunç olduğu için, ona Axe diye seslendiğim için söylüyorum.”

1 Beğeni

Hocam 416 sayfa çokmuş. Yine de ekledim listeme. Kısa olsaydı 200 sayfa gibi birlikte rahat okurdum ama 400’ler zorlar. Yine de burayı takip edeceğim daha öncekilerde olduğu gibi.

Zaten @Abraxas hocam sağolsun leş gibi bir çeviri yapmışım :joy::joy: ama onun paylaştığı şekilde anladım ben I swear :upside_down_face:. Sadece okuyor ama çeviremiyormuşum.

2 Beğeni

Doğrudan Türkçeye çevrimiçi çevirince de “i feel bad” kısmını yutmuş.

İngilizce → Almanca → Türkçe + şu düzeltmeyi yapınca anlamlı oluyor:

“Bunu sana onu daha uzun süre tanıyacağın için söylemiyorum, ama başına gelenler o kadar korkunçtu ki, ona sadece Axe demek beni kötü hissettiriyor.”

1 Beğeni