Rıhtım Kamarası


#1260

2 gündür soracağım unutuyorum…

İthaki Yayınları Kaplan Kaplan kitabının bende olan 1. baskısında kırmızı ile işaretlediğim garip bir kelime topluluğu var. Elinde sonraki baskıları olan varsa o kısmı yazabilir mi? (15 sayfa kitabın Giriş kısmı)


(galeme) #1261

Bende 2. baskı var ve bu fotoğraftaki ile aynı.


(Emre ) #1262

Kitabın adı Kaplan Kaplan ya belki böyle ikilemelerle doludur. Serbest çağrışım /:


#1263

Orjinal cümlenin içerisinde mi böyle acaba diyeceğim ama çok garip oluyor o zaman da…

Kitap 3 baskı yapmış belki 3. baskı da bu gariplik yerine doğru kelime grubu vardır.


(Emre ) #1264

Buyrun sorunuzun cevabı.

Ben komple sizin attığınız fotoğrafı yazım hatalarıyla dolu diye düşünmüştüm ama güzel çevrilmiş. Mesela üç noktadan sonra küçük harfle devam edilmesi gibi ama yazarın yazım stili bu galiba.


#1265

6.45 basmış daha önce o baskının PDF’ini buldum " milyonlarca" diye çevirmişler.

645


(Emre ) #1266

Birebir çevirmişler artık çevirmenin insiyatifinde bir durum. Anlam düşüklüğü oluştuğu konusunda kararsızım.


#1267

Belki de " eleven million million" deyimdir. Neyse ben şimdilik orayı milyonlarca olarak okuduğumu varsayıyorum.


(Emre ) #1268

Toplaşın @galeme bey siz de gelin. Selena yapıyoruz ve tabii ki kimi çağırıyoruz. @Asli_Dagli. Sabah çağırmıştım yanlışlıkla çakram yeterse ikinci kez çağıracağız.

Yine de “milyonlarca” şeklinde okumayın:

In British English, a billion used to be equivalent to a million million (i.e. 1,000,000,000,000 ), while in American English it has always equated to a thousand million (i.e. 1,000,000,000 ).


#1269

Yine de on bir milyon milyon Türkçe çok anlamsız oluyor.


(Emre ) #1270

Ben bilmem @mit abimiz bilir. Konuyu yetkin kişilere bırakıyorum.


(galeme) #1271

Vurguyu artırmak için öyle kullanılmıştır diye düşünüyorum ben de. Bu tarz kullanımlar İngilizce’de var sanırım. Fakat bizim dilimize çevirince anlamsız olduğuna da katılıyorum.


#1272

insan’dan sonra bir virgül kullanılsa, cümle daha anlamlı hale gelecek. Ne yazık ki, kullanılması gereken pek çok yerde, virgül kullanılmıyor. Elbette milyonlarca sözcüğü de daha bir güzel olur bence


(Enver Arman ★) #1273

Bester ağabeyimiz cümleleri kafasında akan ama kağıda dökmeyen birisi bence. Kitaplarını okurken bu hisse -özellikle "Kaplan! Kaplan!"da bu çok olmuştu- kapılıyorum. Ha! bir de, kitapların tiyatrallığına hayranım.


#1274

Haberde net bir ifade yok ama yanına aldığı 3 eşyadan birisinin ansiklopedi olması nedeniyle bunlar hep kitaplar yüzünden oluyor :grinning: Jules Verne yüzünden çocukken başına çeşitli belalar açmış deneyimli başına bela açma uzmanı olarak aklıma çocuğun okuduğu kitaplar neydi acaba sorusu geldi.

Rusya’nın güneyindeki Astrahan kentinde, oyuncağı, kumbarası, ansiklopedisi ve bir muzuyla dünya turuna çıkacağını söyleyerek evini terk eden 8 yaşındaki bir çocuk sosyal medyada viral oldu.

BBC Türkçe’de yer alan habere göre; annesinin bıraktığı notu görerek polise haber vermesiyle aranmaya başlanan çocuk, 3 otobüs değiştirdikten sonra yaya olarak devam ettiği yolda dinlenirken bulundu.


(Hiçliğin bekçisi…) #1275

Bir Twitter kullanıcısı, “Çocuk, büyüyünce, dünya turunun işe gidip gelmekten ibaret olduğunu anlayacak” dedi.

Ne kadar haklı ve acı bir yorum…


(galeme) #1281

Nereye atacağımı bulamadığım için buraya atıyorum.

Eğer bir baskı hatası yok ise:

Yapı Kredi Yayınları burada “Hazır kitleyi bulmuşuz. Kapakta Alan Moore yazıyor, emerük.” ilkesiyle mi hareket etmiş?

Daha kapağın kendisinde bile esere hakaret edercesine kesilme yapılmışken, “eksiksiz baskı” yazmaya utanmamış mı?

Berbat bir şekilde düzenlenmiş konuşma balonlarına rağmen hadi neyse Alan Moore olduğu için alırım belki diye düşünüyordum fakat şu görselden sonra kesinlikle almamaya karar verdim. Bana göre bu görsel hem esere hem de okuyucuya hakaret edip aynı zamanda okuyucuyu affedersiniz aptal yerine koymaktır.


#1295

Bu kitabın ismini nasıl okumalıyım…

  • Şeyeditdörtn
  • Şeytan
  • ?

#1296

ŞE7T4N RID1 (içimden geldi :stuck_out_tongue:)


(fatih çetin) #1297

Orijinal ismiyle çıkarsalardı güzel olurdu ama Şeytan diye okuyun gitsin.

Orijinali: NOS4A2