Sissoylu


(Cankut Değerli) #22

Vindication meselesi 4. kitapta dipnot olrak geçiyor. Ancak Oathbringer, Hearthstone vs gibi isimler için aynısını düşünüyorum. Ve bence çalıştıkları çevirmen türkçe konusunda yetersiz birisi, tamam ben de profesörüm demiyorum ama işi daha iyi bilen birine vermeliydiler. Akılçelen bu çizgide yürürse daha çok eleştiri alacaktır. Ayrıca Habis Bacılar kısmına can-ı gönülden katılıyorum, duydukça yüzümdeki sırıtışa engel olamıyorum! :joy: :joy: :joy: :joy:


(Mesierg) #23

Bence de bunlara takılmayın mesela Araplarda hasan oğlu Kemal oğlu Celil denir Hasan torunu Celil yerine. Kültür farklılıkları deyip geçin. Ayrıca belki yazar Vallano’yu bilerek ön plana çıkarıyor da olabilir belki onun da bi flashbackle anlatılacak bir hikayesi vardır.
Aslında “Vallano oğlu oğlu Szeth” tabiri okurken benim çok hoşuma gitmişti.


(Yasin) #24

Yani büyük ihtimalle okuyacağım kitabı fakat hala aynı görüşteyim. Türkçe’de böyle bir garabete yer yok diye düşünüyorum. İngilizce’yi ve yazarın neyi kastettiğini de bilmediğimden doğrusu ne olmalı tam bilmesem de bilen ve daha yetkin çevirmenlerin olduğuna inanıyorum, belki çevirmenin hatasını düzeltmeyen editörde aramak lazım bunun sebebini.


(Cankut Değerli) #25

Yok, o kısım eğer son of falan şeklinde geçmiyorsa sıkıntı değil de özel isimlerin çevrilmemesi sorun. Gerçi kitap illa ki akıyor da…


(Yusuf Ekici) #26

İlk önce Türkçe çevirisini yapıp daha sonra dipnot verilmesini tercih ederdim, zaten sırasını gözeterek yazmıştım yukarıdaki mesajda da. Vindication silaha verilmiş bir isim, ilk önce çevirisini yapıp sonra dipnotta “Orijinal metinde Vindication kelimesi kullanılmıştır burada ‘Vin’ ile bir gönderme yapılmakta.” dense çok daha mantıklı bulurdum. Ayrıca Vindication diye yazıyor metinde, dipnot eklemesine gerek bile yok bence. Ranette zaten açık açık söylüyor ne olduğunu konuşmasında. Vindication kelimesinin Türkçe anlamını mı verdi dipnotta? Neyi açıklıyordu yani?


(Cankut Değerli) #27

Kelimenin anlamını not düşmüşler.


(Yusuf Ekici) #28

Anladım. Yani istihzalı yorumlar yapmak istemiyorum ama yine de sağ olsunlar sözlüğü açmaktan kurtarmışlar bizi.


(Cankut Değerli) #29

Yo hayır, haklısınız. Bu kafayla nereye kadar bilemiyorum yani. Akıcılığı sağlamlaştıracağına bozduğunu fark etmiyorlar mı bu orijinal isimlerin cidden anlamıyorum.


#30

Sissoylu-6 Matem Bantları için bandrol kaydı yapılmış. Kapak görseline ulaşamadım haberi bile heyecan yarattı :slight_smile:

MATEM BANTLARI YETİŞKİN KURGU BRANDON SANDERSON ARKADAŞ YAYINCILIK VE PAZARLAMA İNŞAAT TAAHHÜT VE DIŞ TİC.LTD.ŞTİ 4.4.2018


(Aziz Varlık) #32

Bant mı? Ben Matem Çeteleri diye düşünmüştüm. :exploding_head:


#33

Daha önce yazılanlara göre Matem Çeteleri diye düşünmüştüm bende ancak bandrol kaydı"Matem Bantları" olarak yapılmış.


(görkem) #34

Band 'i bant diye çevirdilerse mükemmel bir çeviri bizleri bekliyor.


(Aziz Varlık) #35

AĞIR SPOİLER

The Bands of Mourning are the legendary Feruchemical bracers that were supposedly created by the Lord Ruler and could purportedly grant the wearer his powers.

yine de bant değilde başka bir şey mi deselermiş.

EVLERDEN IRAK SPOİLER

The Bands of Mourning is an oversized, spearhead shaped object made of all of the allomantic metals. The different metals are interwoven into the Bands of Mourning in wavy patterns, not unlike the folds of a blade. When first found, it stored more power than any other metalmind ever before seen.


(Yusuf Ekici) #36

Çok ağır spoiler olmuş yanlışlıkla kimse okumasın dikkat :scream: . İkinci spoiler içindeki evlerden ırak okumayın :joy:.

Terrislerin taktığı Feruchemical (Ne diye çevrildi bilmiyorum) bileklikler(bilezikler?) konu olduğu için öyle çevrilmiş. Daha önceki çevirilerde Sazed’ın sahip oldukları falan bant diye çevrildi ise tutarlılık açısından öyle düşünülmüş olabilir. Metal halkalar şeklinde tasvir ediliyorlar bu nesneler (Çoğu zaman direkt “Bracelets” diye geçiyor Sissoylu’nun ilk üçlemesinde) başka çeviri fikirleri görmek isterim zira ben de düşünmüştüm ne olarak çevirecekler diye, bir şey bulamamıştım. Matem Bilezikleri? Matem Bileklikleri?


(Aziz Varlık) #37

bence bu daha doğru oldu gibi.


(Rocket quuen) #38

Spoiler verme tarzına bayıldım

Ama spoiler ilk 3 eleme hakkında mı ? Aşırı derecede spoiler yiyiesim var .


#39

Kitap ile ilgili bilgi paylaşımı yapılmış :slightly_smiling_face:


(Aziz Varlık) #40

:smile:

İlk kitabın sonuyla ilgili çok önemli bir spoiler var. Tanıtım yazısını bile okuma eğer seriye başlamadıysan.

Kitabı biraz araştırayım dedim. Beni çok heyecandıran bir spoiler yedim.

Özet

Emin misin

Özet

Vallahi son uyarı bu

Özet

Kelsier geri dönüyor


(Rocket quuen) #41

Az salla biraz glkxkxkxkgx


(Aziz Varlık) #42

Sallamak mı? :rage:

Özet

http://www.17thshard.com/forum/topic/52537-bands-of-mourning-full-book-reactions-bands-spoilers/

https://coppermind.net/wiki/Kelsier

http://www.17thshard.com/forum/topic/58892-survivor-of-death-second-misborn-era-whats-kelsier-up-to/

https://www.reddit.com/r/Fantasy/comments/42w0bg/bands_of_mourning_discussion_spoilers/

https://coppermind.net/wiki/Sovereign

https://coppermind.net/wiki/Mistborn:_Secret_History