Miraç Kuyusu şeklinde çevrilirse tepki görebilir diye düşündüler belki de.
Haftasonu Sissoylu: Gizli Tarih’i okudum. Oy oy ne güzel hikayeydi öyle
Baştan sona ilk üçleme için spoiler olduğundan bişi yazamıyorum ama, okumakta çok geç kalmışım ben
. Matem Bantlarından sonra okumak lazımmış, yan bir hikaye olarak düşünüp pek sallamamıştım ben. Ama baya ana hikayeymiş.
Öncesinde On Birinci Metal ve Allomanser Jak’i okumuştum, Arcanum’daki her hikaye böyle çerezlik algısı oluşmuştu tam ki Gizli Tarih güm diye indi
.
Muhtemelen Miraç’ın kelime anlamının bizce hiç bilinmemesi, kullanıldığında sadece dini olayı/dini anlamı çağrıştırması olabilir. Aslında kitapta da dini bir anlamı var ama gel de ülkedeki belli bir kesime açıkla şimdi diyerekten farklı bir çeviri yapmışlar gibi duruyor
.
Yanlış hatırlamıyorsam bende seride ilk gördüğümde tekrar bir kontrol etmiştim Miraç’ın kelime anlamı nedir vs diye.
Ben o kitabın ingilizce ciltlisini aşırı ucuza bulunca aldım, sonra kitabın ana kahramanına dair spoiler yedim
6 kitabı da okumuştum ama 0 hatırlayış
re-read’e başladım. 3’teyim.
merhabalar bu kitaplar ile geç tanıştım en iyi basım ilk büyük boy baskılar mıdır bazılarında da 1 - 2 3 yazmıyor sadece karakter resimleri var hangi basımı almalıyız çok kararsız kaldım ulaşabilirlik adına yeni küçük boylar idare eder mi
Merhaba, ben kişisel olarak büyük boy baskıları epey seviyorum. Ancak yayınevi artık bu boyutta basmıyor, tüm baskılar daha küçük boyutta devam ediyor. Büyük boyların stokları bittikçe küçük boyutta yeni baskıları gelmeye devam etti tüm Sanderson kitaplarının.
Bu nedenle sizin için en rahat olacak olan ve boy standardının tutacağı küçük ve güncel baskıları almanızı öneririm.
Bende yazarın serisine başlamak istedim ama kitap çevirilerinin çok kötü olduğuna dair, bu forumda detaylı bilgi paylaşılmışdı. O yüzden bir türlü başlayamadım.
Bence başla. Hurafe onlar.
Bence de başlayın.
Sissoylu ikinci dörtlü seri de güzel ama özellikle ilk üçleme bence daha güzel.
Okuması akıcı, devamını merak ettiren bir hikayesi var.
Sissoylu’nun kapaklarının yeni baskılarda, Yazarın resmi sitesindeki kitap kapaklarına döneceğinin ilk işareti olarak Sissoylu 4: Kanun Alaşımı kapağı değiştirilmiş.
Bekle ki digerleri de yeni baskı yapsın. 2 gün önce almaya karar vermiştim tekrardan iyi ki almamışım.
“Yenilenen” derken çeviriye falan da mı el atmışlar acaba?
Ah shit, here we go again.
Önceki kapak da orjinal kapaktı aslında. Bakındım biraz, sanırım bu kapak ebook ve kindle versiyonu için yapılmış zamanında. İlkine gözümüz alışmış galiba, bu da fena değil gibi. Artık yenisini alacaklara hayırlı olsun
Ben memnunum elimdekilerden.
Kitapbulan müşteri hizmetlerine Ağustos ayında göndermiş olduğum epostaya,
“Değerli yazarımız kitaplarında bazı değişiklikler yapmıştır. Bu nedenle çeviride güncellemeler yapılmaktadır.
Yakında baskıya girecektir. Yenilenmiş baskısı Eylül ayı içinde elinize geçecektir.”
şeklinde cevap verildi.
Merhaba,
Kitabın çevirisinde bulunan hatalı kısımlar düzeltildi ve yazarın yaptığı değişiklikler eklendi.
Umarım tüm BS kitapları yavaş yavaş da olsa tekrar redaksiyona girer. Ciddi manada düzeltilmesi gerekiyor çevirilerin. Şöyle iyi bir son okumaci tarafından da gözden geçirilse Türkçe kitapları alırım ama şuan asla.
Merhaba, bu sıralar malum akılçelen sissoylu serisi kitaplarını hem kapaklarını hem de içeriklerini güncelleyerek yeniden baskı yapıyorlar. Bende sissoylu ilk 3 kitabını almıştım. Elantris bitti bitecek şimdi. Devamında sissoyluya başlayacaktım ama son impatorluğun yeni baskısı kafamı karıştırdı. Yenisi mi alayım bilemedim. Sizler ne tavsiye edersiniz.
Bence yenisini almanıza gerek yok. Akılçelen bu konuda çok güvenilmez bir yayınevi. Fırtınaışığı Arşivi serisinin kapkları 2 kere değişti.
İlk üç kitabı zaten edinmişsiniz o nedenle bende tekrar masraf yapmanızı gerek yok diye düşünüyorum. Hepsini de hemen yenilemezler, ellerindeki stok bittikçe yeni baskı yaparlar muhtemelen.
Gerçi çevirileri de elden geçiyorsa en son basılandan okumak daha iyi olabilir. Bende ilk baskıları mevcut ( büyük boy olanlar), Çağların Kahramanı ile değişen çevirmen nedeniyle kayan üslup ve farklı terim çevirileri falan canımı çok sıkmıştı zamanında. Okumamın üzerinden epey geçmesine rağmen hala hatırlıyorum
. Belki bu sıkıntılar gideriliyordur yeni baskılarda, bilemedim.
