Tartışma Köşesi

Peki hocam, demek ki ben anlayamadım :slight_smile:

2 Beğeni

Bu sözcüğü İngilizce olarak mı düşünüyorsunuz anlamadım. Çünkü Latince kökenli, "inovatus"tan geliyor. Bakın burada Türkçe’nin bir üstünlüğü ortaya çıkıyor. Hint-Avrupa dil ailesinden olan diller son ek’li olmadığı için Türkçe gibi kolay sözcük üretemezler (hiç üretemezler demiyorum). Türkçe ise son eklidir ve bir sözcükten tonlarca sözcük üretebilirsiniz.

Örnek olarak “göz” sözcüğü ele alalım ve türetelim:

  • gözlük
  • gözlükçü
  • gözlükçülük
  • gözlem
  • gözlemek
  • gözetmek
  • gözetim
  • gözetlemek
  • gözetmen
  • gözcü
  • göze
  • gözenek
  • gözleme
  • gözaltı
  • gözde
  • gözgü

Bu yüzden biz “bilgisayar” sözcüğünü kolayca türettik, İngilizler ise Latince’den aldılar: “computare”

6 Beğeni

:slight_smile: yeminle, az önce aklımdan geçirdim Göz sözcüğünden türetilmiş sözcükleri yazmayı. Sen yazmışsın bile.

3 Beğeni

Bilgisayar gibi bir sözcük bana göre de türetilmiş en güzellerinden biridir. Aynı şekilde Türkçenin sözcük anlamı zenginliği, ‘çıkmak’ sözcüğüyle de (56 anlamı var) net anlaşılabilir. Bunlar katıldığım noktalar ancak demek istediğim sözcük sayısı bakımından hala eksiklikler ve sonradan geliyor oluşumuz. Bu arada izninizle uyumam gerekiyor yarın hastane yolu var. Tartışmamıza en yakın zamanda devam edebiliriz. Uzun zamandır bu kadar bilgi alışverişli yazışarak tartışmamıştım. Bunun içinde ayrıca teşekkür ederim.

2 Beğeni

Eliniz değmişken “spoiler” sözcüğünü de hallediverin. :sweat_smile: Ben sinirbozan diyorum çünkü sinir bozuyor. :smiley:

Not: Sabah konuyu taşıyacağım. Rahatça tartışıp konuşun, müzakere edin.

4 Beğeni

Bu güzel ve düzeyli fikir tartışması ve aktarımı için ben teşekkür ederim…

Not: Yazışmayı biraz uzattık. @Agape bizi sopayla kovalamadan susalım… :sweat_smile:

2 Beğeni

Bu sözcük benim de aklıma takılıyor. Karşılık olarak “sürprizbozan” kullanılıyor ama bence hiç karşılamıyor. Çünkü ortada bir sürprizin bozulması değil, kitap ya da filmden alınacak zevkin engellenmesi var.

Buna bağlı olarak “tadkaçıran” daha uygun olurdu. Tabi ses uyumunu göz önüne alarak: “tatkaçıran”.

Not: "Tatkaçıran"ı hemen kullanmayın, daha şimdi uydurdum… :yum:

2 Beğeni

Bugun itibariyle bir kez daha gordum ki forumdaki kimi kullanicilardan oturu forum hic de sandigim gibi bir yer degilmis. Oyle ki uyeleri sirf sahsima hakaret etmek icin gecenin bir yarisinda sahte hesap acar olmuslar. Hicbir cevirmenin cevirisini “mesnetsiz” elestirmeyin dedigim icin kendimi dunyanin en mukemmel cevirmeni sandigim bile iddia edilmis. Su anda tek uzuntum o paylasimi kendi gozlerimle gorup bir ekran goruntusu alamamis olmak.

Toplamda 728 mesajim varmis. Parca parca hepsini silecegim. Yonetimden de hesabimi banlamalarini istiyorum ki silemedigim, geride kalan mesajlar da o sekilde yok olsun. @Agape @magicalbronze

Ekleme: Bu mesaji buraya yaziyor olmamin nedeni de yonetimin mevzunun geldigi seviyeyi gormesi. Terbiyesizlik eden insanlari uyarmayip mesajini silmekle yetinirlerse bunun onunu alamayacaklarini gormeleri. Yoksa buradan da bir “ilgi delisi” yaftasi yemeyeyim.

10 Beğeni

Şu forumu ekşi sözlük gibi bir şeye çevirsek güzel olmaz mı? Boş yorumlar yüzünden forumdaki nitelikli insanlar burayı terk ediyor. Yeni kaydolanlar çaylak olsun, bakalım kriterlere uyuyorsa tayfaya kabul edilsin. Sadece tayfadan olanlar mesaj yazabilsin. Yoksa bugün Aslı hanım giderse yarın kimler kimler gider bu forumdan.

5 Beğeni

Adınıza ve mesleğinize yapılanları bende okuma talihsizliğinde bulundum. Kesinlikle hak etmediğinizi düşünüyorum. Hatta iyilik yapıp, kötü duruma düşürülmüşsünüz. Sizin bu forumda çok emeğiniz var. Bence saygısızlık yapanlar cezalandırılmalı ve sizde başınız dimdik forumda bizimle beraber kalmanız gerekir. Unutmayın ki sizi öldürmeyen her şey sizi daha güçlü yapar.

6 Beğeni

Tartışma, eleştiri her zaman olur. Ama bunun, bazı kişiler tarafından anlattığınız tarzda bir karaktersizliğe dönüştürülmesi gerçekten üzücü. Fakat birkaç karaktersizin son derece onursuz davranışı nedeniyle forumdan ayrılma kararı vermeyin bence. Burası siz olmadan eksik olur. Sonra polisiye kitap önerilerini kimden alacağım…

4 Beğeni

Böyle bir idda’da nasıl bulunabilirler bilmiyorum doğrusu.Halbuki siz,Mit ve Agape bu forumun en iyi insanlarısınız.Ama bazı insanalar çok kıskanç işte.

1 Beğeni

merhaba değerli forum üyeleri sizlere bir soru sormak istiyorum kitaplarda 1. baskı neden önemli 1. baskı ile sonraki baskılar %99 aynı oluyor çok nadir değişiklik yapılır buna rağmen özellikle kolleksiyonerler 1. baskıları almayı tercih ediyorlar sebebini anlayamıyorum bence 1.baskı ile 100. baskı arasında bir fark yok cevaplarınızı bekliyorum

1 Beğeni

Çok basit. 1.baskı koleksiyoncular için daha nadide ve eski.

2 Beğeni

İlk baskı birincisi çok az sayıda basılıyor. Çok ünlü bir yazar değilseniz 1000 adetlik bir ilk baskı normal. Mesela Harry Potter’ın ilk baskısı 500 adetmiş. Bu baskıya sahip olmak koleksiyoncuların gözünde değerli.

İkinci olarak ilk baskı kitabın yazarının en başından en sonuna kadar kitabın yayınlanma sürecinde aktif olarak rol oynadığı son baskı. İlk baskı yazarın kitabı kendi hayal ettiği biçimde okura sunduğu baskı.

Sonraki baskılarda yayınevlerinin aynı kitapta değişikliklere gitmesi alışılmadık değil. Mesela Heinlein’ın Yabancı Diyarlardaki Yabancı’sından tut, Stephen King’in Mahşer’ine kadar yüzlerce sayfalık kısaltmalar, sansürlemeler vesaire yapılabiliyor.

3 Beğeni

teşekkür ederim bilgilendirici oldu iyi günler

2 Beğeni

Yaban diyarlarda yabancı’nın sonraki baskılarında kısaltma mı yapıldı?

1 Beğeni

Bizdeki değil bu yurtdışında zamanında yapılan ilk baskı.
ABD daha SJV(sosyal adalet avcısı) dolu bir toplum olduğu için kesip biçiyorlar her baskıda bir şeyleri aman şu kesimi rahatsız etmeyelim olay çıkmasın diye.


@kaankarakas 1. baskının diğer arkadaşların da belirttiği gibi orijinal dilinde kitap toplayanlar için bir esprisi var fakat çeviri kitap topluyorsanız, en hatalı, editoryal olarak en zayıf baskının da 1. baskı olduğu bir gerçek.

4 Beğeni

Evet mesela ben açıklamalı notlarıyla hobbite baktım bize zaten 2. Baskı Türkçeye çevrilmiş o yüzden fark yok 1. Baskı ile 2. Baskı arasında

1 Beğeni

1961 ilk baski, yayincinin israri üzerine orijinal metnin %25 kisaltilmis haliyle piyasaya sürülmüs. Heinlein kitabi tamamen bastan redakte ederek 60.000 kelimeyi cikarmis. 1991’de uncut yani orijinal metinle piyasa tekrar sürüldü.

Social Justice Warrior, sosyal adalet savascisi.

2 Beğeni