İlknur özdemir çevirileri kötü diyorlar var mı bir fikri olan
İngilizce çevirileri Almanca çevirilerinden bence de daha iyi. Kafka’yı ondan okumak istemem açıkçası ama tercih meselesi tabi. Kötü bir çevirmen değil.
Dava’yı Can Yayınlarında Ahmet Cemal çevirdi yani
İş Kültür’de Gülperi Sert ve İletişim’de ise Tanıl Bora.
Ekşi’de çok haz etmiyorlar kendisinden benim de içime bir kuşku düştü o yüzden sordum teşekkür ederim.
Blindği üzere Dava kitabı boksör K. 'nın özyaşamöyküsünü anlatıyor. Rakiplerini aparkat ile nakavt eden K’nın ünlü aparkart yumruklarını simgeleyen bir kapak yapmış YKY.
Rakip yayınevi içeri adam sokmuş. Oyun böyük. Pardon, büyük.
YKY Modern yenisi:
Cassandra Düğünde - Dorothy Dodds Baker (Çevirmen: Avi Pardo)
Kitap düğünle ilgili olunca, harflere de halay çektirmişler sanırım kapakta
Aynen yoruluyorlar sonuçta. Arada böyle kapaklar normal
Fotokopi çekerken kağıt sıkışmış makineye. Onun için yamuk çıkmış yazı karakteri
Korsan kitaba yapılan bu iğneleyici mesajı alamadığınız için sizi kın kın kınıyorum
Aaaa,öyle demeyelim.Burada bir Ebru Sanatı örneği imtinayla gösterilmiş.Yoksa yazıyı dış mihraklar çarpmış gibi gözükmezdi.
Serinin en kötü kapağı olmuş.
YKY bu kapaklar ile bir şey deniyor ama ne denediğini henüz anlamış değilim.
Gözlerim kanadı resmen.
Hakkını yediğiniz birçok kitap mevcut, lütfen.
Süper ya Bizi trollüyorlar ve bunu Modern Klasikler serisi kapaklarıyla yapıyorlar.
Bence Harry Potter’lardan daha fantastik kapaklar var bu seride.
YKY’den anti-minimalist kapak devrimi.