Yeni Kitap Haberleri

YKY’den iki Ian McEwan kitabı daha çıkmış.

4 Beğeni

Ted Chiang’ın Nefes’ini sipariş etmiştim. Tedarik sorunları sebebiyle iptal edilmiş. Neyse. Er ya da geç o sorunun da üstesinden gelinecek. Nefes’e kavuşağamız günler gelecek.

2 Beğeni

Hangi siteden sipariş verdiniz? Dün Babil’den aldım bugün temin edildi yazıyor.

Benimki Eganba’ydı. Tedarik eder etmez gönderecekler zaten. Başka siparişlerim de vardı, onları kargolamışlar. İptalden kastım, şu an elimizde yok, gelince göndereceğiz, türü bir gecikme sorunu. Eh, ellerinde olmayan sebepler. Sizde sıkıntı olmadığına göre, benimkisi de bir iki güne kalmadan çözülür muhtemelen.

Ekleme: Paketleme durumuna geçmiş. Nefes’in gelmesi yakın :smiling_face_with_three_hearts:

3 Beğeni

Hangi Tolkien kitapları? Bildiğim kadarıyla basmayı düşündükleri başka kitap yok.

2 Beğeni

Benim Nefes Kitabının olduğu siparişimde 20 ve 21’inde çıkacak kitaplar var, 24- 25 Şubat’tan önce gelmez benim kitaplar.

1 Beğeni

Eh, o sayede, tedarik sorunu varsa bile kendiliğinden çözülecek. Bardağın dolu tarafı, modu :sweat_smile:

1 Beğeni

13 Beğeni

Daha önce çevrilmiş kitapların sadece kapaklarını değiştirip yeni baskı yapmaya “haşır neşiriz” dedilerse eksik serilerin tamamlanması işi telif hakları düşünce alacak (o da alınırsa) olan yayınevine kaldı demektir.

Yayınevinde galiba çok az kişi çalışıyor. Çünkü aynı anda iki iş birlikte yürümüyor. Baskı yapılınca çeviri işi, çeviri işi yapılınca telif işi, telif işi yapılırken baskı işi yapılmıyor. Gözümde canlandırıyorum; “Kocaman iş yeri bir kaç kişi bütün işleri yapmaya çalışıyor ama sonunda hiç bir iş tamamlanmıyor. Her şey yarım kalıyor.”

3 Beğeni

Tek editörleri Alican Saygı zaten. Her kitapta görüyorum.

4 Beğeni
4 Beğeni

Galiba burada okumuştum. Yayınevi sahibi her kitapta isminin editör olarak yazılmasını istemiş. O da her kitapta ismim var diye her çıkan kitapla ilgilenmeye çalışıyor galiba.

1 Beğeni

Çevirmeni kimdir bilmiyorum ama alfa’ya güveniyorum. Bu kitabın hakkından gelmiştir.

4 Beğeni

Sanki negatif anlam oluşuyor Oktay Bey, “hakkını vermek” daha isabetli geldi bana.

4 Beğeni

‘‘Hakkından gelmek’’ deyiminin türk dil kurumundaki birinci anlamı şöyle verilmiş ; zor bir işi başarı ile sona erdirmek. Yazmadan önce kontrol etmiştim zaten. Ama sizin uyarınızdan sonra ikinci anlamına da baktım o da şöyle; yenmek, öç almak veya cezasını vermek.
‘‘Hakkını vermek’’ deyiminin birinci anlamı; gereğini bütün olarak yerine getirmek. Sizin öneriniz kulağa daha doğru geliyor. Yine de emin değilim, hakkından gelmek, ilk anlamıyla, bu kitabın çevrilmesini daha iyi karşılıyor gibi. Çünkü gerçekten zor bir iş bu kitabı yayımlamak.

4 Beğeni

His olarak biraz tuhaf geldi ama dediğiniz gibi kullanılabilir aslında. :slight_smile:

2 Beğeni

Merhaba, foruma yeni üye oldum ve başlık açamadım :slight_smile: bulamadım nereden açacağımı. En güncel başlık burası olunca burada sormak istedim (sileceğim) Nasıl başlık açılır, yardımcı olursanız sevinirim.

1 Beğeni

Ek olarak forumda mevcut olan herhangi bir konu üzerinden sorabileceğiniz bir soru değil ise rıhtım kamarasından da sorabilirsiniz.

2 Beğeni

Teşekkürler, beklerim o halde.

1 Beğeni

Yeni Epsilon çizgi romanları


Yeni April romanı

4 Beğeni