Bence muhteşem görünüyor.
Hiçbir karakterin tipini ya da herhangi bir özelliğini hatırlamadığım için mutlu mesut izleyeceğim, harika görünüyor.
Karakter castleri büyük hayal kırıklığı olacaktır inşallah saçma sapan olayları da değiştirmezler. Tabiiki senaryolaştırmak için bazı şeyler değişecektir ama bu değişiklikler keyfi olma moduna girmiş gibi görünüyor ki bu da eserin aslına yapılmış bir saygısızlık bence.
Neden cast’lerin hayal kırıklığı olmasını diliyorsunuz?
Olaylar saçma sapan ise değişmesi daha iyi olmaz mı?
castlerin hayal kırıklığı olmasını dilemiyorum olayların değiştirilmemesini diliyorum. Ama castler ortada.
Olayların değiştirilmesi eserin aslına yapılmış bir saygısızlıktır. Kime göre saçma sapan olan yerleri değiştirecekler? kendileri daha mı iyisini yapacak? Maliyetten dolayı çekilemeyecek yerler olur bunu anlarım ama mesela Lan’ın kılıcını niye sırtına koyarlar bunu anlamam.
Halen kitap uyarlamalarının aslına birebir uygun olmasını beklemenin biraz saçma olduğunu düşünüyorum. Eserin aslının sahipleri zaten işin içinde. Onlar saygısızlık görmüyorsa bize ne kadar laf düşer.
Oyuncu seçimleri en azından fragmandan görüldüğü kadar bana göre çok iyi olmuş. Özellikle Egwene çok güzel oturmuş.
Çok mutlu oldum bu habere.Umarım daha hızlı basılır.Ciltlinin kalitesi olmasa da,yabancı basımlarda bulunan her chapter başında simge bulunması(Rand’da Ejder,Mat’ta zar gibi,çok büyük bir eklenti değil ama hoş bence.İlk kitabı karton kapaklısı var bende
ve hoş oluyordu her chapterda onları görmek.)ve tabiki çevirinin,terimlerin gözden geçirilmesi ile birlikte yeniden okumak hoş olucak.Ayrıca daha uygun bir fiyat ile satılması seriye başlayacaklar için çok büyük bir şans olucaktır.Ben ilk kitabın karton kapaklısını 19 liraya almıştım BKM’den.
Seriyi bu yıl bitmeden tamamlanacak
Çok iyi haber, kim açıkladı bunu ?Bu arada ikinci kitabın çevirmeni Gamze Sarı olarak gözüküyor yine.15 kitaplık seride farklı çevirmene sahip olan tek kitap.Serideki en kötü çeviri ikinci kitaptaydı.Umarım doğru düzgün üzerinden geçilmiştir bu kitaptaki çevirinin.
Birinci kitaptaki gibi bir yeniden editörlük gördüyse çok beklentiniz olmasın. Şapkasız a harfine şapka eklemek yapılan en büyük düzeltmeydi maalesef.
Bir ara Jordan’ın Warrior of the Altai kitabı basılacak denmişti. Onu epey merak ediyorum.
Bir diziyi kitaptan önce izlemenin verdiği nadir avantajlardan biri. Ben her zaman kitabı önce okuma taraftarıyım fakat diziyi önce izlemenin verdiği şu avantaj da inkar edilemez.
E-kitap kapaklarını koyuyorlardı neden değiştirdiler 4. kitapta klasik kapağa?
Draedan ın paylaştığı eski kapak - yeni kapak karşılaştırmalı bir blog yorum linki ve devamı;
@Tilqi_Gin in yazdığı gibi e-kitap kapaklarını kullanıyorlarmış. Açıkçası ilk çıkan 3 kitaptaki kapağı hiç beğenmemiştim ben ve nereden buluyorlar bunları demiştim
Ama buradaki linklerden gördüğüm kadarıyla 4. kitabın Mat’li e-book kapağı daha güzelmiş ya galiba. Mat’in buradaki tasviri harika, sanırım en beğendiğim Mat illüstrasyonlarından biri.
Ben e-kitap kapaklarını daha çok beğeniyorum.
Yarı yolda kapak değişimi olmamış bence, alacağımdan değil de.
Ben biraz gelenekselciyim hocam, old school fantasti edebiyat kapakları gönlümde hep ayrı yerde Ama bazı eski kapakların kötü ve kitapla alakasız kalması durumunu da inkar etmem. özellikle blog yazarı arkadaşın belirttiği dwarf perrin çizimlerinin komikliği gibi
Ama e-book kapaklarının kapaklarının da bazıları çok kötü ve alakasız olmuş ki beni en çok rahatsız eden herhalde ilk kitabın kapağı;
Neden abi? Bu kim, bu hangi sahne diye saatlerce düşündük arkadaşlarla ilk gördüğümüzde. Neden Bayle Domon teknesinde gemi direğine çıkmış Rand? Kitapta geçen o kadar olaydan, o kadar karakterden bu sahne mi önemli ? Zaman çarkına dair hangi öznelliği yansıtıyor? Huckleberry Finn büyümüş, gemide işe başlamış desen inanırım bu kapakta
yeni kapaklı.