Forumda arkanızda duracak yeterince İzmirli var, gerekirse yardıma geliriz.
Yanlış anlaşılacak bir şey yok, gayet kibar bir şekilde kendinizi ifade ediyorsunuz. Gelecekte daha sık ve daha da güzel eserler ve tamamlanan seriler olur umarım diyelim.
Ben kendi çapımda gözüme batan şeyleri not almaya başladım. Sonraki baskılarında düzeltirler diye bir umut taşıyacağım bir süre.
Onu da beklerim. Koskoca Dune’u verdiler adama Fahrenaytı verdiler. İki gün sonra Metis kapanıp yüzüklerin efendisi basacak olsa onu da verirler.
Serinin içinde seri kitap basmaları problem değil bu arada arkadaşlar, bu hiç problem değil hatta. Vakıfı mesela bassınlar mesela gıkım çıkmaz. Mesele seri olması değil. İthaki’nin seri basma politikası. KAfasına göre 2 kitap basıp seriyi bıraktığı da oluyor hepsi basılacak diyip tek kitapta bıraktığı da. Enginlik serisini öyle bir yalan ettiler ki mesela, bence son 20-25 yıldaki en iyi uzay operasını mahvettiler. Buna kötü yaptılar demek ithakiye saldırmak değil. Ben okuyucuyum abi. Bana söz verilirse tutulmalı, seri basıyorsan devamını da basmalısın, basmayacaksan baştan söylemelisin satmazsa basmam diye. Yok kargoda kayboldu, yok telif sorunlu falan filan hikaye. Yıllarca vakıf basmadılar, yok dava falan dediler noldu? Dava mı bitti? Yoo davanın seriyle alakası zaten yok. Dürüst olmayan insanlara karşı tahammülüm yok benim. Bir ara liste yapmıştım forumda 20 tane falan seriyi nasıl hiç ettiklerine dair. Arayıp bulabilir bana abartıyorsun diyen arkadaşlar. Almayın okumayın falan diyemem kimse de diyemez. Başka basan yayın evi de yok, yani alternatif yok ki ordan almayın buna yönelin diyebileyim. İyi yaptığı işler de var ama direttikleri yanlışlar benim canımı zamanında çok sıktı. Kitabı görünce de başlayıp bitiremediğim bir kitap olduğunu hatırlayıp “lan seriydi bu yaa” dediğim için yazdım buraya da.
Velhasıl, bu sette seri olmasını istemiyor değilim/değiliz. Ne isterlerse koysunlar, sadece dürüst olup bunun ilk kitabını basıcaz sonunu merak ediyorsan ingilizce öğren demesinler.
Callahan Günlükleri
Kitabı merak ettim. Lakin içinde bir hayli kelime oyunu varmış. Türkçeye nasıl aktarıldı acaba? Mesela kitabın özgün ismi “Callahan Chronicals” ikinci kelime bilerek yanlış yazılmış. Muhtemelen Callahan isminin kıslatılmış haline gönderme var. Ben olsam vereceğim isimler:
Callahan Bu Ne Han?
Hancı Callahan
Callahan’ın Hanı
Callahan Neler Geçti Başından?
Biraz abartmış olabilirim ama demek istediğim bu kitabı çevirmek zor biraz.
Benim bildiğim 5.kitap yıllar yıllar sonrasını anlatan bir sequel yani normalde de seri dörtleme diye geçiyor,bu kitap ek kitap olarak geçiyor ki maalesef ülkemizde bu tarz ek kitaplar pek basılmıyor genel olarak.
Yok ithakiye mesaj attım neden hala matbaadan gelmedi diye onlara bana şu cevabı verdi “Biz yazara kitabın kapağının son halini attık onaylaması için o bize haber vermeden sosyal medyadan paylaştı o yüzden erken duyurmak zorunda kaldık” dedi.