Liste için teşekkürler, örnekler ve görsellerle birlikte çok tatlı olmuş. Sadece gördüğüm birkaç hatayı düzeltmek istiyorum izninizle:
Tasukete 「たすけて」: “kurtarmak” olarak yazılmış fakat “tasukete”, fiilin mastar hali değil. Dolayısıyla bu kelime “Kurtar/Yardım et” şeklinde emir kipiyle çekimlenmiş hali oluyor. Fiilin mastar hali "tasukeru"dur.
Shinu 「しぬ」: “öl”, “ölmek” denmiş. “Ölmek” kısmı doğru zira “shinu”, fiilin master halidir. “Öl.” diyeceksen kaba bir şekilde “shine!” dersin. Daha kibarı “shinde” ya da “shinde kudasai” oluyor ama tabii bu kadar kibarca söyleyen olur mu bilemem.
Koros 「ころす」: “öldürmek” denmiş. Anlamı doğru fakat fiil “koros” değil, “korosu”.
Kudasai 「ください」: “lütfen” denmiş. Bu kelimenin tek başına o şekilde kullanıldığını söylemek zor. Genelde fiilin kibar çekimlerinden sonra getirilir. Mesela “Tasukete kudasai.” 「助けてください。」derseniz “Bana yardım edin lütfen.” gibi bir şey söylemiş olursunuz.
Gambatte: Doğrusu “ganbatte” olacak. 「がんばって」
Attakai: “sıcacık, sıcak” denmiş. “Ilık” desek daha doğru olur. Ayrıca kelimenin doğru yazılışı “atatakai” olacak. 「あたたかい」
Baba: “oyaji” 「おやじ」denmiş. Doğru ancak günlük hayatta başkasının babası için “otousan” 「おとうさん」, kendi baban için “chichi” 「ちち」 sözcüklerini kullanıyorsun. Babana doğrudan hitap edeceksen yine “otousan” diyorsun.
Anne: “ka-san” denmiş. Doğrusu “Okaa-san” 「おかあさん」 olacak fakat bunda da üstteki kural geçerli. Başkasının annesinden bahsederken veya kendi annene doğrudan hitap ederken böyle kullanıyorsun. Başkasına kendi annenden bahsederken kullanılan sözcükse “haha” 「はは」.
Abla: “aneue” denmiş. Doğrusu “onee-san” 「おねえさん」olacak. Aynı kural geçerli. Başkasına kendi ablandan bahsederken “ane” 「あね」deniyor.
Evet: “Aahh” denmiş ama böyle bir şey duymadım, belki animelerde bazı karakterlerin özellikle söylediği bir şeydir. Normalde “evet” ve “tamam” sözcüklerinin karşılığı “hai” 「はい」 kelimesidir.
Hayır: “ya” denmiş. Sanırım eksik duyulmuş. “iie” 「いいえ」ya da "iya"dır 「いや」 doğrusu.