Kitaplar Hakkında Danışma Başlığı: Şu Kitabı Okudunuz mu?

Arkadaşlar selam,

Sefiller için İş Bankası > İletişim > Ötüken yayınevleri arasında kaldım.

Mağazada İş Bankası çevirisini görme şansım oldu. Ötüken’i ilk sayfası burda paylaşılmış. İş bankası ile kıyasladığımda İş Bankası ağır bastı bende. İletişim Yayınlarına ait Sefiller’i ise bulamadım D&R’da. Siz ne düşünüyorsunuz

1 Beğeni

Baskı olarak iş Bankası ciltli baskı daha iyi, Ötüken baskısı da fena değil artı olarak Ötüken baskı çizimli, çizimler okuma eyleminde okuma isteiğini artırır. İletişim baskısı karton kapak. Her üç baskı da kutulu satılıyor.

Çeviri konusunda ise orijinal dil Türkçe dil karşılaştırma olayını ben yapamam, yapan oldu mu bilmiyorum veya en azından forumda yapan olmadığı için bir şey diyemiyorum.

Ben iletişim çok eskiden, iş Bankası 3-5 yıl önce okudum. Olumsuz, anlaşılmayacak bir şeyler olduğunu anımsamıyorum. Ötüken baskıyı da aldım ama henüz okumadım.

Ötüken baskının kelime seçimi (hem yayınevinin Türkçe ile ilgili hassasiyeti ve tutumu hem de biraz eski çeviri olmasının etkisi de vardır) Hugo’nun anlattığı dönemin bizde ki karşılığı kelimeler için daha uygun bir seçim olabilir. Çok zorlayacak, güncel dilde kullanılmayan anlaşılmayacak kelimeler değil.

Bence 3-5 sayfa okuduğunuzda hangi çevirmen sizi yakalıyorsa o baskıyı alın okuyun.

1 Beğeni

Binbir Gece Masalları’nı almak istiyorum. Hangi yayınevini önerirsiniz?

Avalon’un sisleri kitaplarını okuyan var mı? Önerir misiniz? İngilizce olarak almak istiyorum ama emin olamadım şahsen.

Bana göre tam metin iki yayınevi 4 baskı alternatifi var. (Belki başka yayınevi vardır ama ben bunları biliyorum)

YKY ve Alfa

YKY’nin iki farklı baskısı var. Delta baskısı ve 8 kitaptan oluşan diğer baskısı
ALFA’nın iki farklı baskısı var. 2 cilt olan baskı ve 4 kitaptan oluşan diğer baskı ( bu baskının ciltli ve karton kapak baskısı var.)

Ben 2. cilt olan ALFA baskıyı okudum. Diğer baskının içeriğini bilmiyorum. 2 cilt olan baskısı resimli baskı. Bu baskıyı önerebilirim.

3 Beğeni

Teşekkür ederim. :slightly_smiling_face:

Arkadaşlar,

Homeros - Odysseia kitabını mitoloji sözlüğü olmadan okumak (mitoloji hakkında daha önce bir şey okumadım) sizce verimsiz bir okuma mı olur? Daha önce okuyan biri varsa aydınlatırsa sevinirim.

Dünya klasiklerinden 2 kitap için hangi çeviri sorunsalım var.

Anna Karenina
Ayşe Hacısalihoğlu mu (İş Bankası Yayınları) yoksa Sabri Gürses mi? (Alfa Yayınları) Ya da başkası mı?

Karamazov Kardeşler
Nihal Yalaza Taluy mu (İş Bankası Yayınları) yoksa Ayşe Hacısalihoğlu mu? (Can Yayınları) Ya da başkası mı?

Teşekkürler.

İkisi için de Yordam Kitabı tavsiye ederim. Gerçi Sabri Gurses de yetkin bir çevirmendir. Onun çevirdiği bütün kitapları alabilirsiniz.

1 Beğeni

Anna Karenina hakkında detaylı bir araştırma yapıp Yordam’dan almıştım. Henüz okuma fırsatım olmadı ama çevirinin çok iyi olduğunu biliyorum diyebilirim, diğer çevirilerle karşılaştırma örneklerine bakmıştım.

Karamazov Kardeşler için de sansür muhabbeti sebebiyle Can Yayınları’nı tercih etmiştim. Ancak İş Bankası basımında da sansür yok diye bir dönüş almıştım bir okurdan. İkisini de tercih edebilirsiniz bence.

3 Beğeni

Kitabın arkasında sözlük var, oradan bakıp rahatlıkla okuyabilirsiniz. Eğer okumadıysanız ilk olarak İlyada’yı okuyup daha sonra Odysseia’yı okumanızı tavsiye ederim.

2 Beğeni

İş Bankası Kültür Yayınları’nda sözlük var mı?

Evet var. (20 karakter)

1 Beğeni

Binbir gece masallarını okumuş üyemiz var mıdır? Yky ve alfa arasında kaldım. Zannedersem yky fransızca üzerinden alfa ise ana dili farsca üzerinden çeviri yaptırmış.
Okuyup yorum yapacak biri varsa her iki yayınevinden de, memnun olurum. Yky ciltli baskı da alfa ciltli baskı da çok iyi duruyor.

3 Beğeni

Henüz elime geçmedi ancak alfa baskısını daha bugün sipariş ettim. Aslından çeviri daha mantıklı geldiği ve alfa iyi, güvendiğim bir yayınevi olduğu için alfayı tercih ettim ben. İsterseniz ürün gelince ön okuma mahiyetinde bir 5-10 sayfasının fotoğrafını atabilirim.

Güzel olur. Bugün babil kitaplığındaki binbir gecelerin bir tanesini okudum ve farkettim ki bwn bu masalları Shehrazad adlı çizgi filmden biraz da olsa biliyorum ve gerçekten de cok seviyorum. Evde bulunsun aralıklarla birer ikise okurum masalları.
Benim asıl merak ettiğim şey 1000e tamamlamak için araya metinler falan eklenmiş zamanında onları bulup çıkarmışlar mı mesela. Ana metinde yokmuş sırf bin bölüme tamamlansın diye eklemeler yapılmış aralarda.
Siz gelince onsözden ve masallardan paylaşırsanız sevinirim. :blush:

1 Beğeni

Thomas Mann’e bu kitapla mı başlamalıyım yoksa önerdiğiniz başka bir kitabı var mı?

Yky çevirinin çevirisi olduğu için sanıyorum pek tercih edilmiyor. Alfa ise kendi dilinden çeviri olduğu için almak daha mantıklı gibi.

2 Beğeni

Tabi ki. Gelir gelmez paylaşacağım buradan.

1 Beğeni

Ben de Binbir Gece Masalları’nı almak istiyorum, ancak hangisini alsam diye tereddütte kaldım. Çeviriyi bilmiyorum ama Alfa basımı oldukça güzel görünüyor. Kitapyurdu’nda da birkaç sayfa okunabilir ama satın almış olan arkadaşlar ekleme yaparlarsa çok iyi olur.

1 Beğeni