Malazan Book of the Fallen

Bende kadim kanunlar serisini ağzımda salyalarla okuduktan sonra, “abi bu ne ki esas malazan görün” tarzı yorumlardan sonra edindim kitabı, muhtemelen ilk 3 kitap elime geçmeden girmek istemiyorum hikayeye. Bu tarz sayko fantastik yada hyperion gibi bilim kurgular sanırım yeni tarzım oldu. Soft hikayelerden gram keyif alamıyorum sanki hepsini daha önce okumuşum gibi geliyor.

6 Beğeni

Ben sonraki kitaplarda hep mage olarak bahsedildiğini hatırlıyorum büyücülerden genel olarak ( Sinn hariç). Acaba kral ilk kitapta terminolojiden tam emin değil miydi ki :thinking:

edit: tabi burda warlock, alchemist, necromancer gibi temelden farklı örnekleri dahil etmiyorum, genel wizard/sorcerer/mage mevzusundan bahsediyorum.

1 Beğeni

İlk kitabı bitirdim. Önsözü okumuştum fakat yorumunuzdan sonra kitabın aslında senaryo şeklinde hazırlandığını hatırladım. Hikayenin sürekli hiç edilip durması sinirlerimi tepeme çıkardığından unutmuşum.

Şunu fark ettim ki, kitap tüm yazım kusurlarına rağmen ilgi çekici hikayesi ve karakterleriyle kendini okutuyor. Sadece ilk yarısında asap bozucu şekilde takılmalar yaşıyor ve aşağı yukarı yarısından sonra terimlere karakterlere alışıyorsunuz(şahsi tecrübe). Sonrasında hikaye daha az sekteye uğrayarak belli bir ölçüde akışkanlık kazanıyor. Neticede ikinci yarısını sinirlenmeden okuyabildim ve oldukça memnun kaldım.

Bu arada önceki yorumumu, sinirden tıkandığım noktada atmıştım. Şahsen spoiler konusunda hiç hassasiyetim olmadığı gibi pek çok kitabı okumama yada film, diziyi izlememe sebep olan şeyler dikkat çekici sürpriz bozanlar olabiliyor. Tıkandığım noktada buna başvurdum ve hoş bir şekilde ilgi çeken kararların verildiği karakter gelişimlerinin olduğunu keşfettim. Kimseye bunu tavsiye etmeyeceğim ama benim kitabı sevmemi sağladı.

Kitabın yayınlanması için senelerce çabalayan arkadaşlara tekrardan teşekkürler…

1 Beğeni

Pençe’nin dediği gibi "kelimeler sikke gibidir, biriktirmek yarar getirir " Ben de ilk cilt hakkında kelimelerimi biriktiyorum. :slight_smile:

5 Beğeni

Dün gece itibari ile kitabı bitirdim. Bu kitaba 7/10 veriyorum. 2. ve 3. kitaplar hakkındaki yorumlara bakarak seriye devam etmeye karar verdim. İlk kitap seviyesinde olsaydı tüm seri, büyük ihtimalle bırakırdım.
Kitabı okurken paralel olarak hem power point sunumu, hem de tüm kıtaların haritasını inceleyerek yavaş ilerledim. Yıllardır en uzun sürede okuduğum kitap oldu.

1 Beğeni

Detaylı bir inceleme yapabilir misiniz, aslinda basitçe “hangi konular sizi devam kitapları bu şekilde olsa bıraktırmaya iterdi,” sorusunun cevabını yazarsanız sevinirim.

2 Beğeni

Efsuncu - Büyücü - Uygulayıcı bunlar birbirinden farklı yönleri, güçleri olan karakterler mi? @isos81

Önce şöyle bir bilgi veriyim: Isaac Asimov, Stanislaw Lem, Terry Pratchett, Ursula le Guin, J.R.R Tolkien, Margaret Weis & Tracy Hickman, Brandon Sanderson külliyatlarının %90’ını okumuş birisiyim.

İlk kitabın zayıf kaldığı konular

  • Sahneler arası geçiş akıcılığı yok. Sanki farklı kişiler hikayelerini birine anlatmış, o biri bize anlatıyor yapısı var. Bu belki daha kısa kitaplar için uygun ama uzun kitaplarda rahatsız ediyor.
  • Betimlemeler yetersiz. Sahneler üstünkörü anlatılıyor gibi. Okuduğum şeyi gözlerimi kapattığımda beynimde oluşturamıyorum.
  • Kurgu yapısı çok fazla olayı içeriyor. Şu olmuş, bu olmuş, buda olmuş tarzı bir yoğunluk var. Uzun tutması gereken sahneleri çok kısa yazmış; kısa tutması gereken olayları çok uzatmış.
  • Yazar açıklama yapmayı pek sevmiyor. Dan dun giriyor her konuya. Bu bir tercih ama benim okuma hızımı yavaşlattı.
  • Tercüme hatası mı yazarın tercihi mi bilmiyorum; aynı terimlerle anlatacağı bir çok ortak şeyi her bir yerde farklı terim kullanarak yazmış.

Kitap kötü mü? Değil. Çok daha kötülerini okudum. Ama iyilerini de okudum.
Bunlar benim kişisel fikrim. Katılmayan da olabilir.

4 Beğeni

Aralarında belli başlar fark var ama Malazan dünyasında önem verilecek bir fark olduğunu düşünmüyorum. Mesela bir Necromancer olsa, biliriz ki bu kişi ölülerle ilgili büyü yapıyor. Ama Efsuncu ve Büyücü arasında temelde nasıl bir fark var açıkçası bilmiyorum.

Sonuç olarak hepsi Warren’lar sayesinde büyü yapıyor (diye kalmış aklımda). Belki @nefarrias_bredd daha iyi biliyordur.

1 Beğeni

Diğerinin gücü bir başkasına sıkıntı veriyor vs… ilerleyen sayfa ve ciltlerde daha detaylanır herhalde… Kendilerini henüz görmedim ama Namevt’ler çıktı bir de… Kadro çok kalabalık. :slight_smile:

1 Beğeni

ve

hakkında hiçbir fikrim yok açıkçası. Çeviri karşlıkları yok yani bende.

Birbirlerine olan üstünlükleri büyücü ya da efsuncu olmasından değil, kullandıkları Kovanların birbirine üstünlüğünden kaynaklanıyor olması lazım. Yoksa mage > sorcerer gibi bir kural yok.

Zaten Kovanlar da doğal bir üstünlük sağlıyor ama iş yine kişinin kendi gücüne kalıyor.

1 Beğeni

Kitaptan bağımsız olarak söylersek aslında büyücü ile efsuncu arasında bir fark yok. Büyü ve efsun aynı şey. Efsun Farsça bir sözcük. Ama çevirmen orijinalindeki sözcüğe uyacak bir karşılık bulamadığı için böyle bir ayrıma gitmiş olabilir. Bence gayet iyi olmuş.

Aslında ben mage, sorcerer, wizard, necromancer, warlock gibi title farklarını kastetmiştim. Türkçede farklı değildir ama aslında farkları olabiliyor. Bu farkların standardı da yok sanırım.

1 Beğeni

Bunların her biri farklı tabii. Ancak Türkçede bunların her birini karşılayacak sözcükler şu an için yok.

1 Beğeni

Malazan’da, en azından Ay Bahçeleri’nde, wizard, mage ve sorcerer arasında hiçbir fark yok. Bunların hepsi birbirinin yerine kullanılabiliyor, zaten kitapta da bir sayfada adam wizard diye tanıtılırken diğer sayfada mage oluyor.

Büyücü = efsuncu = sihirbaz = büyü kullanıcısı

Şurada güzel bir tartışma var.

https://forum.malazanempire.com/topic/1399-mage-high-mage-sorcerer-bonecaster-wizard-witch-warlock-necomancer-alchemist-etc/

4 Beğeni

Ben de böyle biliyorum. Malazan dünyasında farkları yok (başka dünyalarda var).

@alper’in birbirlerini sıkıntı verme olayı da Kovan’ların özelliklerinden oluyor, mage ya da sorcerer oldukları için değil. Her ikisi de mage olsaydı da yine sıkıntı olacaktı (kovandan dolayı).

1 Beğeni

Namevt, undead’in karşılığı olarak kullanılıyor Türkçede.

2 Beğeni

Undead mi? Na-mevta’dan mı türetmişler? Na-tamam ev gibi. Hiç güleceğim yoktu. :joy:

1 Beğeni

Ölümsüz demek varken namevt mi kullanılmış anlamadım tam? :slight_smile: Eğer böyle ise ne gerek var ki böyle tuhaf sözcüklere :slight_smile:

Ölümsüz de uymuyor. Undead = yaşayan ölü aslında. O da biraz zombiyi çağrıştırıyor. Namevt biraz komik ama mantıklı. Yerine öz Türkçe karşılık önerisi olan var mı? :slight_smile:

1 Beğeni