Karsa ve Kharkanas serileri bitmedi, hala devam ediyor. Ondan muhtemelen.
Ben de seri devam ederken yazar başka kitaba dalarsa rahatsız oluyorum açıkçası. Rahatsızlık değil de endişe aslında. İçimden bir ses “ya ömrü yetmezse bitirmeye, ya başına bir şey gelirse” diyor sürekli. Evhamlıyım sanırım biraz.
Bugün itibariyle seriyi bitirmiş bulunmaktayım. Hangisi daha iyi kitaptan ziyade, hangilerinden daha hoşlandığıma karar verdim ve bir süreliğine bu evrene veda ediyorum. 3-4 minör, 1 majör eksikliğe rağmen sonunu çok güzel buldum. (Kendimce) kitapları da 4 parçaya böldüm.
En üst seviye kitaplar: 3-6-10
Çok güzel (yıkıcı) macera yaşatan kitaplar: 2-7
Setup kitapları: 1-4-5-9
En vurucu kitabı: 8
İlla ki bir sıralama yapsam gerekse: 6-10-3-2-8-7-9-5-4-1
4.kitabın sonlarda olmasına üzülüyorum ama tek nedeni diğerlerinin akışının çok daha iyi olması.
En sevdiğim karakterler: Fiddler / Cottillion / Trull / Rake / Mappo
En gelişen karakter: Karsa
En komik karakterler: Pores / Kindly ve 14 Jaghut
En epik sahne: Droconus’un 9.kitapta Dragnipur’dan Dünya’ya inişi
En üzüldüğüm karakterler: Tavore, Icarium ve Kaminsod
En sevdiğim ırk: Jaghut
En nefret ettiğim ırk: Forkrul Assail
Fikrimi komple değiştiren ırk: K’Chain Che Malle
En delikanlı ikili: Gesler ve Stormy
Ben Gece Yarısı gelgitlerinin fiyatını bile unutmuşum ya, açtım baktım ciltli 1100 müş . O zaman fuar pompalamasıyla beraber falan yuvarlak hesap 1500 gelir ciltli, karton kapak da 1000 olur .
5.kitabı henüz okumadım belki oradan bir ipucu yakalanırdı ama T’lan Imass’lardan bahsediliyorsa mantıklı değil mi? Sonuçta onlardan da hatrı sayılır bir grup bir şeyleri avlıyordu.
Hayır onlar değil. Malaz Army var bir tane ondan bahsediliyor. Context’e göre ikisi de uyuyor hatta Kemikavcılar daha doğru gibi de, emin olamadım.
Spoiler vermeden açıklamak da çok zor. Aşağıda reddit’teki bir konuda yer alan açıklama yer alıyor. Her ne kadar tüm isimleri, yerleri vs. değiştirsem de spoiler-sensitive kişiler bakmasa daha iyi olur.
It starts with a boy holding a bone and the omen (bone is bad luck); A soldier convinces folks to start wearing bones on their armor, as jewelry, etc. (to turn bad luck into good luck) After the trapped City forces reunite with the commander, the commander asks for a report, and the soldier says something like "We went hunting through the bones of City,” to which the commander responds “Bonehunters in truth.”
Aman normal insan gibi sakın Kemikavcıları diye çevirmeyin. İllaha marijinal olun ve zorlaya zorlaya bakın böyle bir anlamı da olabilir diye savunacağınız ucube bir çeviri yapın. Ulan 100 native speakera sor biri bile Kemikavcılar diye anlamaz. Zaten bir tek bizim çevirmenler idrak edebiliyor bu İngilizce kelimelerdeki saklı anlamları.
Okumadan net cevap vermek zor ama kemik avlıyorlarsa(?), yani avlarıyla alakalı bir durumdan ötürü bu ismi aldılarsa Kemikavcıları, avcıların bir özelliği söz konusuysa Kemikavcılar demek daha mantıklı gelirdi bana.