Sosyal Medya Platformlarında İlgi Çeken Yorumlar

En son 3 hafta önce kuzenimle İstanbul’dan bizim ilçeye dönerken gördüm. Bu nasıl bir heykel diye içimden saydırarak eve kadar gittim. Heykeller arasında Nasrettin Hoca bir ekol. Hangi heykeltıraş daha kötü yapacak diye adeta yarış içindeler. Google’da aratırsanız anlarsınız. :slight_smile:

3 Beğeni

Bazen içme sularına iq düşürücü bir şey mi karıştırıyorlar diye düşünüyorum.

5 Beğeni

Ben de 10 litre cola alıp dökeceğim. İsrail ekonomisi buna dayanamayacak.

3 Beğeni

Coca Cola’nın İsrail’e ne gibi faydası veya Filistin’e ne gibi zararı var acaba :smiley:

2 Beğeni

10 Beğeni

20 Beğeni

Aslında babanın oğlu kendileri. Gerçek baba olamaz gözümde katiyen.

6 Beğeni

Türklere satılan Türk imajı: Kara kura, bol kıllı, hiddetli yaman delikanlı
Yabancılara satılan Türk imajı: Sarışın, sevecen, uysal, renkli gözlü ponçik minnoş delikanlı

10 Beğeni

22 Beğeni
6 Beğeni

Rapçi hainler :smiley:

8 Beğeni

Olayı başka açıdan ele almışsınız. Ama burada bahsettiği daha çok Türklere satılan ‘cesur, atik, savaşçı’, yabancılara satılan ise ‘güvenliyim, aşılıyım, hizmetinize hazırım’ imajı.

1 Beğeni

Değil de, “İki ölü, ölü bulundu” olması gerek (edilgen çatı). “Missing girl found dead” gibi.

7 Beğeni

İntihar değil. “Cinayet kurbanları genellikle polisle konuşmuyor”. Güzel paylaşım bu arada +rep.

3 Beğeni

Homicide intihar değil cinayet demek. Yani “Öldürülmüş kişiler polisle nadiren konuşuyor” gibi bir anlamı var.

2 Beğeni

8 Beğeni

Hocam paylaştığıma pişman oldum. Üç düzeltme aynı anda gelmiş :sweat_smile:. Öylesine hızlıca çevirip geçmiştim rıhtımda herkes ingilizce bilmiyor az çok fikir olsun diye.

Edit: yazdığınız yerleri düzelttim paylaşımda.

  1. Edit: Sildim paylaşımı. Herkes düzeltmeye devam ediyordu. Bırak İngilizce’yi Türkçe’de bile ne hatalar ne hatalar gördü bu gözler bu rıhtımda ama hiçbiri bu kadar eleştiri almamıştı :confused:. Velhasıl kelam ana konudan daha fazla benim paylaşımdaki hatalar konuşulmasın diye sildim.
5 Beğeni

Kız Öğrenci Okulları Hala Çok Özel Bir “Burası Aşırı Terbiyesiz Bir İfade” Sunuyorlar

Burada “head” ifadesi “headline"ın kısaltılmışı aslında, yani haberi yazan editör 'böyle bir başlık” olsun diye kendine not düşmüş ama sonra silmeyi unutmuş. İster istemez anlam "offer head"e dönüşmüş.

3 Beğeni

12 Beğeni

Bırak İngilizceyi, Türkçede bile.

1 Beğeni