Umarım dediğiniz gibi son kitap için çok bekletmez yayınevi bizi .Güzel bilim kurgu serisi bulmak zor zaten.
Yapraklar Evi tekrardan basılmış. Liste fiyatı 600 tl olmuş.
Kitap yurdu platin üyelere 351 tl.
Fiyat biraz fazla ama normal kitap boyutundan büyük, özel bir baskı. Kitabın içeriği falan da değişik zaten, internetten bakabilirsiniz.
Burada hazine paylaşmışsınız ne güzel.
İndie ve Dedalus un bağı var mı acaba Çevirmenler aynı gözüküyor.
Şu iki öykü kitabını çok ucuz bir kampanyadayken çeviriler/editörlükler çok kötü dediler diye almadığımı hatırlıyorum. Bu yeni baskıları alacaklardan bir yorum güzel olur.
Aynısını yazacaktım. İndie toplu öyküler için çok kötü yorumlar vardı. Ahanda Dedalus da çıkarmış dedim ama çevirmenler aynı gözüküyor tüm kitaplarda. Toplu öyküler harici kapaklar da aynı diğer kitaplar için. Bence aynı yayın grubu altında olabilirler.
Alastair Reynolds Kitaplarını iki hafta önce aldım bunları görünce üzüldüm .Meğer aynı çevirmenmiş.
Yalnız indie yayınlarının çıkardığı kitaplarda sayfa sayısı azalmış kitap boyutu ise aynı gibi ,acaba yazı puntosunu mu küçülttüler .
İndie = Dedalus
Aynı yayın grubu arkadaşlar.
Keşif Uzayı’nda ek çevirmen var. Revize edilmiş gibi gözüküyor. İlk kitabı en azından. Ek: Pardon ilk basımda da aynı çevirmenler varmış, benim hatam.
Etiket fiyatı 1000 TL üzeri olan kitapları en geç 2024’de göreceğiz böyle giderse
Sahaflardan kurtaracağız deyip sahaf fiyatından ücret belirlemek çok garip olmuş. 1016 sayfa bir kitap yeni çıktı. 250 lira liste fiyatı vardı. Kampanya ile 135 liraya aldım. Bu kitap ise sadece 800 sayfa.
Kitapların fiyatını sadece sayfa sayısı belirlemiyor, farklı etkenler giriyor işin içine. Bu kitabın fiyatı beni de üzdü, bu kadar yüksek olacağını düşünmüyordum…
Abi bu kapak tasarımları nedir ya? Yeminle görüp görebileceğim en özensiz en kötü kapaklardan. Bari çevirisi iyi olsun da alanı memnun etsin.
Zima Mavisi ve çevirisi ile ilgili konuyu bilmeyenler varsa şu mesajda çevirmenin tweetleri mevcut.
Revelation Space çevirilerindeki problem sadece editör hatası değil malesef. Daha ilk sayfada acaba bu cümleyi nasıl çevirmişler diye karşılaştırdığım cümle hiç çevirilmeyip atlanmıştı.
Bir şekilde ülke yönetiminde olsam yapacağım ilk iş şu telif haklarının tek bir yayınevine verilip, yayınevinin canının istediği at koşturmasının önüne geçmek olurdu.