Ay çok teşekkür ederim, mutlu ettiniz beni! Founders konusunda bir şey diyemiyorum ama…
Kimse paylaşmamış paylaşayım dedim,Flaneur yine cepte para bırakmayacak anlaşıldı
Ayrıca Çiğdem Hanımın çevirilerine ne kadar hayran kalsam da Beren ve Luthien’i kaç aydır bekliyordum lakin almayacağım,ince kapak çıkarmaları üzdü öyle bir kitaba cidden cilt yakışırdı İthaki maalesef bu konuda oldukça zayıf…Tolkien hakları keşke ALFA/CAN/YKY/İŞ Kültür bunlardan birisine geçse sanırım çok sağlam baskılar olurdu aynı şekilde fiyatı da kaliteli olduğu halde uygun olurdu ama sanırım İthaki böyle bir gelir kapısının telifini kolay kolay bırakmaz
Batman: Beyaz Şövalye Sayı 6-7-8 , 5 Ağustos’ta çıkıyormuş.2020’nin başlarındaysa tek cilt halinde çıkma ihtimali varmış.
O kadar çevirmen mi çevirmiş gerçekten?
Öyle görünüyor, umarım çevirmeni çeviren olmuş da burada yazılmamış değildir.
Valla bu kadar çevirmenle 20 cilt ansiklopedi çevrilir. Benim henüz okuduğum bir seri değil ancak umarım bu kadar çevirmen kitabın anlatımını bozmamıştır.
5 çevirmenle bitmemiş miydi çeviri? En azından terimler, sıfatlar falan uyumlu olmuştur umarım.
Çevirmen kadrosu kitabın kalitesine dair olan umut kırıntısının da üzerine basıp geçiyor.
Serinin hayranlarına en derin üzüntülerimi iletiyorum. İnsan hayranı olduğu bir seride böyle bir muamele görmemeli ya.
Eğer bu çevirmen adları meclisi doğruysa bunca zaman bekleyip insanlara bunu mu layık gördünüz?
Her sayfada aynı kavramı başka bir adla görebilirsiniz. Bence kendinizi en kötüye hazırlayın (evet, editörlüğe güvenmiyorum)
Bu cidden kötüymüş. Gören de sanır kuantum fiziği doktorası yapıyoruz.
Nerede bizim forumun çevirmenleri? Hadi gelsin desinler şimdi de çevirmen adı kapakta yazsın diye :d
Bu kadar çevirmenle halı sahaya takım çıkarılır ama Akılçelen kitap çıkarmayı tercih etmiş. Neyse uzun zamandır bekleyenlerin gözü aydın. Umarım kaliteli bir çeviri olur.
Şaka gibi . Hatta bildiğin şaka. Ama ben gene de alırım galiba.
Tamam güldük baya komikmiş, şimdi gerçek çevirmeni söyleyin.
İsmi Oathbringer mı yani?
Evet bu şekilde bırakılmış.
Yuvarlak masa çevirmenleri toplanmış
O kadar isteksiz yapmışlar ki hepsi birbirine paslamış da adını bile çevirmeye zahmet etmemişler gibi gözüküyor
Kralların Yolu’nda Yemin Getiren diye dipnot olarak verilmişti. Neden İngilizce bırakmayı tercih ettiler acaba?