Yeni Kitap Haberleri

Şu orjinal senaryo okumaya değer mi ? Extrası bulunuyor mu?

2 Beğeni

19 Beğeni

Yeni

10 Beğeni

Tamam Jurnal Türkçe bir kelime de, günümüz Türkçesiyle diyip jurnal diye isim koymak garip değil mi ya :sweat_smile:

4 Beğeni

Köken olarak Türkçe olduğu konusunda emin değilim. Kitabın ismine sadık kalmak için yapmışlar. İlk kez yapmıyorlar, tıpkı Mai , İzdivaç, Mürebbiye, İntibah, Temaşa, Sergüzeşt gibi diğer kitap adlarında tercih ettikleri gibi.

6 Beğeni

Kitap ismi Orijinal içerik günümüz Türkçesi diye düşündüler herhalde :rofl::rofl:

3 Beğeni

@Ozgur aklıma geldi, google bakmadan cevap verirsen sevinirim, merak ediyorum Namık Kemal’in Uyanış kitabını biliyor musun, okudun mu?

1 Beğeni

Şimdi Salon Yayınları tutup da; “En azından editörlerimiz gidip bizden daha büyük yayınevlerinde çevirmenlik yapmıyor.” dese acaba Alican bir daha sataşabilir mi :slight_smile:

2 Beğeni

Yok okumadım valla. Türk edebiyatında zayıfım biraz bu lisede okuttukları Msi ve Siyah, sinekli bakkal, Çalıkuşu vesair hariç çok fazla okuduğum söylenemez. Öneriyor san bakarım ama. :sweat_smile:

1 Beğeni

Eksik ifade ettim kendimi. Kitabı biliyor musun? anlamında soruyorum.

1 Beğeni

Duymadım bile hiç. (20)

1 Beğeni

:slight_smile: Namık Kemal’in İntibah kitabını duydun mu?

7 Beğeni

Oyuna geldik :sweat_smile::sweat_smile: Anladım demek istediğini. Bu da aynı derecede ünlü bir eser sanırım. Benim cahilliği yine :pensive::sweat_smile:

3 Beğeni

:slight_smile: İntibah günümüz Türkçesi ile Uyanış. Kitabın isminin sadeleştirilmemesinin bence de doğru tercih olduğunu ifade etmek için yazdım.

Bazı aydınlarımız Örneğin İlber hoca, kitap içeriğinde yapılan sadeleştirmeye de itiraz ediyor. En azından eski Türkçe parantez içinde yeni Türkçe ( Ayrıntının yaptığı gibi) yapılmalı diyor.

6 Beğeni

@Ozgur yanlış anlama, bende anlamadım başta :joy:

6 Beğeni

Salon Yayınları’nın polemikle işi yok, tek işleri hangi tür olursa olsun telifini aldıkları kitabı okuyucuya teslim edebilmek. Tartışma olması için karşı taraftan cevap gelmesi gerek, Salon bunu yapmadı ancak ikinci kez bir hikaye ile sataşma olmuştu.

Bilim kurgu kitapları basmaya karar vermişler ve güncel kitaplardan başlıyorlar. Yeni kitaplarını merakla bekliyoruz.

18 Beğeni

Kelimenin kökeni giornali, İtalyanca normalde. Bilmediğim her kelime de hemen nisanyana gidiyorum ben.

İlber hocaya katılıyorum bu konuda sadeleştirme tabiki eserin özüyle oynamak oluyor, Klasiklerin sadeleştirilmesinde neyse Türkçe eserlerin sadeleştirilmesi de aynı. Ancak eserin adı değiştirilmesi bile bence kapakta ufakta olsa not olarak olmalı. Ben sadece şundan çekmiyorum örnek ver desen veremem ama günümüz Türkçesiyle diyip, yine anlaşılmaz kelimeler kullanılan kitaplar yada şiirler gördüm. Akif’in bülbül şiirini lise kitaplarımızda okumuştuk mesela, yine anlaşılmıyor du çoğu kelime.

@Ufuk Alper okuduğu kitapları birgün üstümüzde denemek için kullanır diye korkuyordum, yakında Mastermind olup dünyayı ele geçire de bilir,:sweat_smile:

5 Beğeni

Bence de en doğrusunu yapıyorlar, baştan beri İthaki cephesinin tutumu yanlıştı. Bilimkurguyu tekellerinde sanmamalılar.

6 Beğeni

Bakma sen o daha tam rahat konuşmuyor. Forumda binlerce insan var, kimin hangi psikolojide olduğunu bilemiyorsun. Seni samimi görmese bunu sana sormazdı mesela :+1:t2:

3 Beğeni

Kesinlikle. Başka bir yayınevinin bilim kurgu ya da fantastik basmaya karar vermesi kadar doğal ne olabilir ki. Keşke daha fazla ataklar görsek yayınevlerinden bilim kurgu, fantastik konusunda.

5 Beğeni